Bizet: Les pêcheurs de perles, Act 1: "Au fond du temple saint" (Nadir, Zurga) -
Nicolai Gedda
,
Georges Bizet
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bizet: Les pêcheurs de perles, Act 1: "Au fond du temple saint" (Nadir, Zurga)
Бизе: Ловцы жемчуга, Акт 1: "В глубине священного храма" (Надир, Зурга)
Au
fond
du
temple
saint
В
глубине
священного
храма
Paré
de
fleurs
et
d'or
Убранного
цветами
и
золотом
Une
femme
apparaît
(une
femme
apparaît)
Является
женщина
(является
женщина)
Je
crois
la
voir
encore
(je
crois
la
voir
encore)
Мне
кажется,
я
вижу
её
снова
(мне
кажется,
я
вижу
её
снова)
La
foule
prosternée
Толпа
склонилась
La
regarde,
étonnée
Смотрит
на
неё
в
изумлении
Et
murmure
tous
bas
И
шепчет
едва
слышно
Voyez,
c'est
la
déesse
Смотрите,
это
богиня
Qui
dans
l'ombre
se
dresse
et
vers
nous
tend
les
bras
Которая
во
тьме
встаёт
и
к
нам
простёрла
руки
Son
voile
se
soulève
Её
покрывало
приподнимается
Ô
vision,
ô
rêve
О
виденье,
о
мечта
La
foule
est
à
genoux
Толпа
на
коленях
Oui,
c'est
elle
Да,
это
она
C'est
la
déesse
plus
charmante
et
plus
belle
Это
богиня,
ещё
прелестней
и
прекрасней
Oui,
c'est
elle
Да,
это
она
C'est
la
déesse
qui
descend
parmi
nous
Это
богиня,
сошедшая
к
нам
Son
voile
se
soulève
et
la
foule
est
à
genoux
Её
покрывало
приподнимается,
и
толпа
на
коленях
Mais
a
travers
la
foule
Но
сквозь
толпу
Elle
s'ouvre
un
passage
Она
прокладывает
путь
Son
long
voile
déjà
Её
длинное
покрывало
уже
Nous
cache
son
visage
Скрывает
её
лицо
Mon
regard,
hélas!
Мой
взгляд,
увы!
La
cherche
en
vain
Напрасно
ищет
её
Mais
dans
mon
âme
soudain
Но
в
моей
душе
внезапно
Quelle
étrange
ardeur
s'allume
Какое
странное
пламя
вспыхивает
Quel
feu
nouveau
me
consume
Какой
новый
огонь
сжигает
меня
Ta
main
repousse
ma
main
Твоя
рука
отталкивает
мою
Ta
main
repousse
ma
main
Твоя
рука
отталкивает
мою
De
nos
cœurs
l'amour
s'empare
Любовь
овладевает
нашими
сердцами
Et
nous
change
en
ennemis
И
превращает
нас
во
врагов
Non,
que
rien
ne
nous
sépare
Нет,
пусть
ничто
не
разлучит
нас
Que
rien
ne
nous
sépare
Пусть
ничто
не
разлучит
нас
Jurons
de
rester
amis
(jurons
de
rester
amis)
Поклянёмся
остаться
друзьями
(поклянёмся
остаться
друзьями)
Jurons
de
rester
amis
(jurons)
Поклянёмся
остаться
друзьями
(поклянёмся)
Oh
oui,
jurons
de
rester
amis!
О
да,
поклянёмся
остаться
друзьями!
Oui,
c'est
elle,
c'est
la
déesse
Да,
это
она,
это
богиня
En
ce
jour
qui
vient
nous
unir
В
этот
день,
что
соединяет
нас
Et
fidèle
à
ma
promesse
И
верный
своему
обещанию
Comme
un
frère
je
veux
te
chérir
Как
брат,
я
буду
тебя
хранить
C'est
elle,
c'est
la
déesse
Это
она,
это
богиня
Qui
vient
en
ce
jour
nous
unir
Которая
в
этот
день
нас
объединяет
Oui,
partageons
le
même
sort
Да,
разделим
одну
судьбу
Soyons
unis
jusqu'à
la
mort
Будем
вместе
до
самой
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Bizet, Brad Cohen
Attention! Feel free to leave feedback.