Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's No Fool Like a Young Fool
Es gibt keine Närrin wie eine junge Närrin
There's
no
fool
like
a
young
fool
with
wild
and
careless
ways
Es
gibt
keine
Närrin
wie
eine
junge
Närrin
mit
wilden
und
sorglosen
Wegen,
Who
forgets
about
tomorrow
and
lives
just
for
today
die
das
Morgen
vergisst
und
nur
für
heute
lebt.
If
she
could
only
realize
the
sorrow
that's
in
store
Wenn
sie
nur
erkennen
könnte,
welches
Leid
bevorsteht,
She'd
try
behaving
on
for
sights
and
honky
tonk
no
more
würde
sie
versuchen,
sich
zu
benehmen,
und
ginge
nicht
mehr
in
Honky
Tonks.
It
breaks
my
heart
to
see
her
drinking
there
with
tavern
lights
a
shining
in
her
hair
Es
bricht
mir
das
Herz,
sie
dort
trinken
zu
sehen,
mit
den
Lichtern
der
Kneipe,
die
in
ihrem
Haar
scheinen.
She
won't
seem
sweet
sixteen
tomorrow
as
today
Morgen
wird
sie
nicht
mehr
so
süß
wie
sechzehn
wirken
wie
heute.
There's
no
fool
like
a
young
fool
who
throws
her
life
away
Es
gibt
keine
Närrin
wie
eine
junge
Närrin,
die
ihr
Leben
wegwirft.
Now
the
dim
lights
and
the
drinking
seems
like
fun
I
know
Nun,
die
gedämpften
Lichter
und
das
Trinken
scheinen
Spaß
zu
machen,
ich
weiß.
But
she'll
find
out
one
morning
that
you
reap
just
what
you
sowed
Aber
sie
wird
eines
Morgens
herausfinden,
dass
man
erntet,
was
man
sät.
The
sad
part
is
she'll
be
alone
once
she
starts
to
fall
Das
Traurige
ist,
sie
wird
allein
sein,
sobald
sie
zu
fallen
beginnt.
There's
no
fool
like
a
young
fool
who
thinks
she
knows
it
all
Es
gibt
keine
Närrin
wie
eine
junge
Närrin,
die
meint,
sie
wisse
alles.
It
breaks
my
heart...
Es
bricht
mir
das
Herz...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Thomasson
Attention! Feel free to leave feedback.