Bert & Ernie - Dance Myself to Sleep - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bert & Ernie - Dance Myself to Sleep




Dance Myself to Sleep
Танцую, чтобы уснуть
Sometimes I have trouble
Иногда у меня проблемы
Falling asleep
С засыпанием
But it's not so bad
Но все не так плохо
(Not again)
(Только не снова)
I don't worry
Я не переживаю
(Ooooooh)
(Уууу)
And I don't weep
И я не плачу
In fact I'm glad...
На самом деле я рад...
Be-cause I get up off my pillow
Потому что я встаю со своей подушки
And I flip on the li-ight
И включаю свет
(Turn the light back off!)
(Выключи свет!)
I get down and get hip
Я встаю и начинаю двигаться
In the still of the night
В ночной тишине
I stretch and I yawn and then I breathe real deep
Я потягиваюсь, зеваю, а затем глубоко дышу
(Ernie!)
(Эрни!)
And dance myself to sleep!
И танцую, чтобы уснуть!
(Ooooh, why me?)
(Ох, ну почему я?)
I hoof around my beddie
Я брожу вокруг своей кроватки
Just a-tappin my toes
Просто притопывая
Before I know what's happenin'
Прежде чем я понимаю, что происходит
I'm a-ready to doze
Я уже готов задремать
(Oooh...)
(Ооо...)
Got some partners I can count on called the Boogie Woogie Sheep
У меня есть партнеры, на которых я могу рассчитывать, которых зовут Овечки Буги-вуги
(What?!?)
(Что?!?)
I dance myself to sleep!
Я танцую, чтобы уснуть!
(I don't believe this!)
(Не могу в это поверить!)
I gently rock-a-bye myself across the floor
Я нежно укачиваю себя на полу
(Ernie!)
(Эрни!)
I turn and then I toss and then I start to snore
Я ворочаюсь, а затем начинаю храпеть
(Ernie!)
(Эрни!)
My trusty little bugle helps me spread the news
Моя верная маленькая труба помогает мне распространять новости
That I'm tappin' to "Taps"
О том, что я отбиваю чечетку под "Зори"
And I'm a-rarin' to snooze!
И я уже хочу спать!
(Oh, not the bugle)
(О, только не труба)
(Smokin' bugle routine by Ernie begins, interspersed with comments by Bert)
(Начинается фирменный номер Эрни с трубой, перемежающийся комментариями Берта)
(Ernie...
(Эрни...
Those sheep are tap dancing!
Эти овцы танцуют чечетку!
Oooh, why me?)
Ох, ну почему я?)
(Ernie removes the bugle from his lips... Yet the bugle routine continues! Wild!)
(Эрни убирает трубу от губ... Но номер с трубой продолжается! Дикость!)
Spoken: Oh, that's nothing, Bert, wait 'till you see Rubber Duckie play the bugle!
Произносит: О, это ерунда, Берт, вот увидишь, как Резиновый Утенок играет на трубе!
Watch this Rubber Duckie, he's the Boogie-Woogie Bugle Duck of Sesame Street!
Смотри, Резиновый Утенок, он же Утка Буги-вуги с Улицы Сезам!
(Ernie holds his duckie up to the bugle, squeezes his tummy and the bugle routine really heats up!)
(Эрни подносит своего утенка к трубе, сжимает ему животик, и номер с трубой становится по-настоящему жарким!)
(Bugle solo ends)
(Соло на трубе заканчивается)
(The sheep now begin to carry Bert and his bed out of the room)
(Теперь овцы начинают выносить Берта и его кровать из комнаты)
(Ernie! Ernie! Your sheep!)
(Эрни! Эрни! Твои овцы!)
Well, I'm gettin' kinda drowsy
Ну, меня клонит в сон
(Your sheep! Call them off, please! Hey!)
(Твои овцы! Позови их, пожалуйста! Эй!)
So the moment has come
Так что настал момент
To grab my rubber duckie
Схватить моего резинового утенка
(Oooh, not outside! Please!)
(Ох, только не на улицу! Пожалуйста!)
While the sheep take my chum
Пока овечки забирают моего приятеля
Time to shuffle off to dreamland
Пора отправляться в страну грез
(Not outside sheep! Errrrnie!)
(Только не на улицу, овцы! Эрррни!)
Got a date to keep
У меня свидание
We'll dance ourselves to sleep, oh yeah
Мы будем танцевать, пока не уснем, о да
(Errrrnie!)
(Эрррни!)
We'll dance ourselves to sleep
Мы будем танцевать, пока не уснем
Wearin' our jammies
В своих пижамах
We'll dance ourselves to sleep
Мы будем танцевать, пока не уснем
And thank you, lambies
И спасибо вам, овечки
We'll dance ourselves to sleep!
Мы будем танцевать, пока не уснем!
(Final bugle riff)
(Заключительный звук трубы)
(Ernie's trademark laugh, as Bert looks in from window with long-suffering expression)
(Фирменный смех Эрни, в то время как Берт с многострадальным выражением лица смотрит из окна)





Writer(s): Christopher B. Cerf, Norman Stiles


Attention! Feel free to leave feedback.