Ernie - Let a Frown Be Your Umbrella - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ernie - Let a Frown Be Your Umbrella




Let a Frown Be Your Umbrella
Пусть Хмурость Будет Твоим Зонтом
(After Farley starts to sing "Let a Smile Be Your Umbrella", Oscar interrupts, saying that it really goes like this:)
(После того, как Фарли начинает петь "Пусть Улыбка Будет Твоим Зонтом", Оскар перебивает его, говоря, что на самом деле песня поется так:)
Oscar: Oh, let a frown be your umbrella on a rainy, rainy day.
Оскар: О, пусть хмурость будет твоим зонтом в дождливый, дождливый день.
And if your grouchy cries
И если твои хмурые слёзы польются,
Just tell her that a frown will always pay.
Просто скажи ей, что хмурость всегда окупится.
Whenever skies are gray
Когда небо серое,
Don't worry or fret.
Не волнуйся и не переживай.
A frown will bring the raindrops and you'll always get wet.
Хмурость принесет дождь, и ты всегда промокнешь.
So let a frown be your umbrella on a rainy, rainy day!
Так пусть хмурость будет твоим зонтом в дождливый, дождливый день!
(Then, I think, Oscar asks Farley if he understands how the song goes now. Farley says, "Yeah, but I'm not sure I like it.")
(Затем, кажется, Оскар спрашивает Фарли, понимает ли он теперь, как поется песня. Фарли отвечает: "Да, но я не уверен, что она мне нравится.")





Writer(s): Irving Kahal, Sammy Fain, Francis Wheeler


Attention! Feel free to leave feedback.