Over, Under, Around and Through -
Grover
,
Marty
translation in Russian
Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over, Under, Around and Through
Над, Под, Вокруг и Сквозь
Sesame
Street
Улица
Сезам
Over,
Under,
Around,
And
Through
(The
Yo-Yo
Man
Version)
Над,
Под,
Вокруг
и
Сквозь
(Версия
Йо-Йо
Мастера)
Yo-Yo
Man:
Here's
a
little
poem
about
over,
under,
around,
and
through.
(He
spins
his
yo-yo
in
each
direction
as
he
names
it.)
Йо-Йо
Мастер:
Дорогая,
вот
небольшое
стихотворение
про
"над",
"под",
"вокруг"
и
"сквозь".
(Он
вращает
йо-йо
в
каждом
направлении,
как
называет.)
(Scene
changes
to
show
a
shipwreck
underwater
and
a
big
fish.)
(Сцена
меняется,
показывая
затонувший
корабль
под
водой
и
большую
рыбу.)
Yo-Yo
Man:
A
large
and
hungry
fish
named
Pete
Йо-Йо
Мастер:
Большая
и
голодная
рыба
по
имени
Пит
Decided
it
was
time
to
eat.
Решил,
что
настало
время
подкрепиться.
He
looked
around
for
a
little
snack
Он
осмотрелся
в
поисках
небольшой
закуски
And
finally
spotted
a
guppy
called
Jack.
И
наконец
заметил
гуппи
по
имени
Джек.
(Line
here?
Pete
chases
Jack
over,
under,
around,
and
through
shipwreck
through
next
verse.)
(Здесь
нужна
строчка?
Пит
гоняется
за
Джеком
над,
под,
вокруг
и
сквозь
затонувший
корабль
в
течение
следующего
куплета.)
Yo-Yo
Man:
And
they
went
over,
under,
around,
and
through,
Йо-Йо
Мастер:
И
они
проплыли
над,
под,
вокруг
и
сквозь,
Direct
of
the
good
ship
Mary
Lou.
Останки
славного
корабля
"Мэри
Лу".
And
they
went
over,
under,
around,
and
through,
И
они
проплыли
над,
под,
вокруг
и
сквозь,
Direct
of
the
good
ship
Mary
Lou.
Останки
славного
корабля
"Мэри
Лу".
(Scene
changes
back
to
Yo-Yo
Man.)
(Сцена
меняется
обратно
на
Йо-Йо
Мастера.)
Yo-Yo
Man:
Now,
here's
another
little
poem.
Йо-Йо
Мастер:
А
теперь,
милая,
еще
одно
небольшое
стихотворение.
(Scene
changes
to
a
branch
with
a
green
apple
hanging
from
it.)
(Сцена
меняется
на
ветку
с
зеленым
яблоком,
свисающим
с
нее.)
Yo-Yo
Man:
This
one
takes
place
in
an
apple
tree.
Йо-Йо
Мастер:
Это
происходит
на
яблоне.
(A
worm
crawls
along
the
branch.)
(Червяк
ползет
по
ветке.)
Yo-Yo
Man:
To
see
how
far
he
could
see,
Йо-Йо
Мастер:
Чтобы
увидеть,
как
далеко
он
может
видеть,
A
worm
named
Willie
climbed
a
tree.
Червяк
по
имени
Вилли
забрался
на
дерево.
Upon
a
branch
that
was
very
high
На
ветке,
что
была
очень
высоко
Hung
the
apple
of
Willie's
eye.
Висело
яблоко,
желанное
Вилли.
(Willie
crawls
over,
under,
and
around
the
apple.)
(Вилли
ползет
над,
под
и
вокруг
яблока.)
Yo-Yo
Man:
And
he
went
over
the
apple,
under
the
apple,
around
the
apple
green.
Йо-Йо
Мастер:
И
он
прополз
над
яблоком,
под
яблоком,
вокруг
зеленого
яблока.
"This
is,"
thought
Willie,
"the
most
delightful
apple
that
I
have
ever
seen!"
"Это",
- подумал
Вилли,
- "самое
восхитительное
яблоко,
которое
я
когда-либо
видел!"
And
he
went
over
the
apple,
under
the
apple,
around
the
apple,
too.
И
он
прополз
над
яблоком,
под
яблоком,
вокруг
яблока
тоже.
"And
now,"
thought
Willie,
licking
his
chops,
"I'm
going
to
go
right
through!"
"А
теперь",
- подумал
Вилли,
облизывая
губы,
- "я
пройду
прямо
сквозь!"
(Willie
eats
his
way
through
the
apple,
which
falls
off
the
branch,
leaving
Willie
hanging
from
the
stem.
Scene
changes
back
to
Yo-Yo
Man.)
(Вилли
прогрызает
себе
путь
сквозь
яблоко,
которое
падает
с
ветки,
оставляя
Вилли
висеть
на
черенке.
Сцена
меняется
обратно
на
Йо-Йо
Мастера.)
Yo-Yo
Man:
That
was
all
about,
over,
under,
around,
and
through!
(He
spins
his
yo-yo
in
each
direction
as
he
names
it.
Then
the
background
sucks
him
up,
yo-yo
last.)
Yeah!
Йо-Йо
Мастер:
Вот
и
всё
про
"над",
"под",
"вокруг"
и
"сквозь"!
(Он
вращает
йо-йо
в
каждом
направлении,
как
называет.
Затем
фон
засасывает
его,
йо-йо
последним.)
Да!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raposo
Attention! Feel free to leave feedback.