Lyrics and translation Erol Evgin - Turnayi Gozunden Vurdum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turnayi Gozunden Vurdum
Я подстрелил журавля
Değmez
derdim
Говорил,
не
стоит
Değmez
kimse
Никто
не
стоит
Sevgi
neymiş
Что
такое
любовь?
Der,
geçerdim
Спросил
бы,
и
забыл,
Oysa
sen
gel
bir
de
şimdi
gör
beni
Но
ты
пришла,
и
теперь
взгляни
на
меня.
Bir
sevdiğim
var,
gönlü
gönlümde
Есть
у
меня
любимая,
сердце
её
— моё
сердце,
Gam
yemem
dünyada
artık
ölsem
bile
Не
боюсь
я
ничего
в
этом
мире,
даже
если
умру.
Bir
sevdiğim
var,
gönlü
gönlümde
Есть
у
меня
любимая,
сердце
её
— моё
сердце,
Gam
yemem
dünyada
artık
ölsem
bile
Не
боюсь
я
ничего
в
этом
мире,
даже
если
умру.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum,
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum,
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Sevmezdim
hiç
Не
любил
совсем
Tek
dostumdu
Были
единственным
другом,
Oysa
hepsi
bir
bir
kayboldu
gitti
Но
все
они
исчезли
один
за
другим.
Bir
sevdiğim
var
güzel
mi
güzel
Есть
у
меня
любимая,
красивая,
такая
красивая,
Hele
bir
de
gözleri
var
ömre
bedel
А
глаза
её
— дороже
всей
жизни.
Bir
sevdiğim
var
güzel
mi
güzel
Есть
у
меня
любимая,
красивая,
такая
красивая,
Hele
bir
de
gözleri
var
ömre
bedel
А
глаза
её
— дороже
всей
жизни.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Bir
sevdiğim
var
güzel
mi
güzel
Есть
у
меня
любимая,
красивая,
такая
красивая,
Hele
bir
de
gözleri
var
ömre
bedel
А
глаза
её
— дороже
всей
жизни.
Bir
sevdiğim
var
güzel
mi
güzel
Есть
у
меня
любимая,
красивая,
такая
красивая,
Hele
bir
de
gözleri
var
ömre
bedel
А
глаза
её
— дороже
всей
жизни.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Ah,
durdum
durdum
da
Ах,
ждал
я,
ждал,
Turnayı
gözünden
vurdum
en
sonunda
И
подстрелил
журавля,
наконец-то.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melih Kibar, Cigdem Talu, Kevork Norayr Demirciyan
Attention! Feel free to leave feedback.