Lyrics and translation Eros Ramazzotti - En Compania (Spanish Version of "In Compagnia")
En Compania (Spanish Version of "In Compagnia")
В Компании
En
compañía
las
cosas
son
perfectas,
В
компании
все
кажется
совершенным,
En
casa
frías,
o
bajo
lunas
llenas.
Дома
холодно,
или
под
полной
луной.
Cuando
se
está
dentro
de
la
noche,
Когда
ты
в
ночи,
En
compañía
no
hay
desilusiones.
В
компании
нет
разочарований.
En
compañía
siempre
estás
a
flote,
В
компании
ты
всегда
держишься
на
плаву,
Hasta
esas
veces,
se
está
en
silencio.
Даже
когда
молчишь.
Hay
siempre
quien
toca
una
guitarra,
y
así...
Всегда
найдётся
кто-то,
кто
возьмёт
гитару,
и
так...
Nacen
las
canciones
que
nos
unen,
Рождаются
песни,
которые
нас
объединяют,
Que
mantiernen
nuestros
sueños,
Что
поддерживают
наши
мечты,
Que
nos
llenan
de
pasión.
Что
наполняют
нас
страстью.
Nacen
porque
hay
algo
que
decirse,
Они
рождаются
потому,
что
есть
что
сказать,
Porque
así
nos
conocemos
Потому
что
так
мы
узнаём
друг
друга
Y
llegamos
al
amor.
И
приходим
к
любви.
Son
historias
que
piensas
que
hablan
de
tí,
Это
истории,
которые
ты
думаешь
о
тебе,
De
la
gente
que
se
parece
a
tí.
О
людях,
которые
похожи
на
тебя.
Para
poder
ser
iguales
en
tanta
diversidad,
Чтобы
быть
равными
при
всём
разнообразии,
Son
mil
momentos
que
valen
una
eternidad.
Это
тысячи
моментов,
стоящих
вечности.
En
compañía
se
hacen
los
caminos,
В
компании
прокладываются
пути,
Aunque
algún
día
separen
sus
destinos.
Хотя
однажды
пути
могут
разойтись.
Mas,
siempre
hay
una
cara
nueva
Но
всегда
появляется
новое
лицо
En
compañía
te
encontrarás
con
ella,
feliz.
В
компании
ты
встретишь
её,
счастливую.
Nacen
las
canciones
que
nos
llevan
Рождаются
песни,
которые
уносят
нас
En
un
vuelo
a
las
estrellas,
На
полёт
к
звёздам,
Línea
recta
al
corazón.
Прямиком
к
сердцу.
Nacen
porque
hay
algo
que
decirse,
Они
рождаются
потому,
что
есть
что
сказать,
Para
así
reconocerse
y
llenarse
de
emoción.
Чтобы
узнавать
друг
друга
и
наполняться
волнением.
Son
historias
que
piensas
que
hablan
de
tí.
Это
истории,
которые
ты
думаешь
о
тебе.
Para
poder
ser
reales
entre
la
diversidad,
Чтобы
быть
настоящими
среди
разнообразия,
De
mil
colores
rivales,
un
alba
surgirá,
Среди
тысячи
соперничающих
цветов
зарождается
рассвет,
Un
alba
surgirá...
Зарождается
рассвет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BALLESTEROS DIAZ IGNACIO, COGLIATI ADELIO, RAMAZZOTTI EROS, CASSANO PIERANGELO
Attention! Feel free to leave feedback.