Lyrics and translation Eros Ramazzotti - L'Aquila E Il Condor
L'Aquila E Il Condor
The Eagle and the Condor
Ho
fatto
un
sogno
che
sembrava
vero
I
had
a
dream
that
felt
so
real
E
l′ho
sognato
cento
volte
almeno
And
I've
dreamt
it
a
hundred
times
at
least
Ho
visto
una
gran
folla
che
cresceva
I
saw
a
large
crowd
growing
bigger
Sempre
piu',
sempre
piu′
More
and
more,
more
and
more
Sembrava
una
marea
It
seemed
like
a
tide
Ho
visto
un'aquila
insieme
a
un
condor
I
saw
an
eagle
together
with
a
condor
Alzarsi
in
volo
verso
un
blu
profondo
Soaring
towards
a
deep
blue
sky
La
gente
in
quell'istante
applaudi
The
people
in
that
moment
applauded
Ero
li′,
ero
li′
I
was
there,
I
was
there
Sembrava
un
altro
mondo
It
felt
like
another
world
O
cara,
e
tu
mi
dici
che
Oh
darling,
and
you
tell
me
that
Dovrei
tenere
i
piedi
un
po'
piu′
a
terra
I
should
keep
my
feet
a
little
more
on
the
ground
O
cara,
ma
un
sogno
che
cos'e′
Oh
darling,
but
what
is
a
dream
Se
non
un
colpo
d'ala
che
si
sferra
e
che
trascina
su,
If
not
a
wingbeat
that
strikes
and
lifts
you
up,
Che
trascina
su
That
lifts
you
up
Volava
l′aquila
insieme
al
condor
The
eagle
flew
together
with
the
condor
Volava
il
Nord
insieme
al
Sud
del
mondo
The
North
flew
together
with
the
South
of
the
world
Sembrava
chiaro
il
suo
significato
Its
meaning
seemed
clear
E
cosi',
e
cosi'
And
so,
and
so
Mi
sono
entusiasmato
I
got
excited
O
cara,
bisogna
credere
Oh
darling,
you
have
to
believe
Che
puo′
succedere
qualcosa
che
non
ti
aspettavi
piu′
That
something
you
never
expected
can
happen
Ci
vorra'
ci
vorra′
del
tempo
It
will
take,
it
will
take
time
Ma
qualcosa
si
muove
gia'
But
something
is
already
moving
Sotto
il
segno
del
cambiamento
Under
the
sign
of
change
Un
pensiero
nuovo
nascera′
A
new
thought
will
be
born
Ci
vorra'
ci
vorra′
del
tempo
It
will
take,
it
will
take
time
Ma
qualcuno
ci
arrivera'
But
someone
will
get
there
Quanti
vogliono
un
cielo
aperto
How
many
want
an
open
sky
Quanti
amano
la
liberta'
How
many
love
freedom
Si,
quanti
amano
la
liberta′,
la
liberta′
Yes,
how
many
love
freedom,
freedom
O
cara,
e
tu
mi
dici
che
Oh
darling,
and
you
tell
me
that
Dovrei
tenere
ei
piedi
un
po'
piu′
a
terra
I
should
keep
my
feet
a
little
more
on
the
ground
O
cara,
ma
un
sogno
che
cos'e′
Oh
darling,
but
what
is
a
dream
Se
non
un
colpo
d'ala
che
si
sferra
e
che
trascina
su
If
not
a
wingbeat
that
strikes
and
lifts
you
up
Ci
vorra′
ci
vorra'
del
tempo
It
will
take,
it
will
take
time
Ma
qualcosa
si
muove
gia'
But
something
is
already
moving
Sotto
il
segno
del
cambiamento
Under
the
sign
of
change
Un
pensiero
nuovo
nascera′
A
new
thought
will
be
born
Ci
vorra′
ci
vorra'
del
tempo
It
will
take,
it
will
take
time
Ma
qualcuno
ci
arrivera′
But
someone
will
get
there
Quanti
vogliono
un
cielo
aperto
How
many
want
an
open
sky
Quanti
amano
la
liberta',
la
liberta′
How
many
love
freedom,
freedom
Ho
fatto
un
sogno
che
sembrava
vero
I
had
a
dream
that
felt
so
real
E
l'ho
sognato
cento
volte
almeno
And
I've
dreamt
it
a
hundred
times
at
least
Volava
l′aquila
insieme
al
condor
The
eagle
flew
together
with
the
condor
Volava
il
Nord
insieme
al
Sud
del
mondo
The
North
flew
together
with
the
South
of
the
world
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EROS RAMMAZZOTTI, CLAUDIO GUIDETI, ADEIO COGLIATI, MAURIZIO FRABRIZIO
Attention! Feel free to leave feedback.