Erra - Nigh to Silence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Erra - Nigh to Silence




Nigh to Silence
Ближе к тишине
Floating song
Парящая песня,
I caught it in a dream and passed it on
Я поймал ее во сне и передал тебе.
Frail and fragile
Хрупкая и нежная,
Is the ghost that I will carry and time will swallow
Она как призрак, которого я понесу, а время поглотит.
No eyes set upon the looming moon
Ничьи глаза не смотрят на нависшую луну,
The dead earth is her barren womb
Мертвая земля ее бесплодное чрево.
Who is to say who is haunting who?
Кто может сказать, кто кого преследует?
No mourned absence in that infinite tomb
Нет оплакиваемого отсутствия в этой бесконечной гробнице.
I stand in the shadow of my own ghost
Я стою в тени собственного призрака.
Walking in the shadow of my own ghost
Блуждая в тени собственного призрака,
I long to feel the sun again (cold and dark within)
Я жажду снова почувствовать солнце (холод и тьма внутри).
Walking in the shadow of my own ghost
Блуждая в тени собственного призрака,
I long to feel again (cold and dark within)
Я жажду снова почувствовать (холод и тьма внутри).
Frail and fragile
Хрупкая и нежная,
Is the ghost that I will carry and time will swallow
Она как призрак, которого я понесу, а время поглотит.
Wolves of ash, howling in a present past
Волки из пепла, воющие в настоящем прошлом,
Cries carried up to any god whomever
Крики, вознесенные к любому богу, кто бы он ни был.
And with every question asked, only the wind calls back
И на каждый заданный вопрос отвечает только ветер,
Cessation nigh to
Прекращение близко к...
Silence is an open wound
Тишина это открытая рана,
Violence is a silent tomb
Насилие это безмолвная могила.
Cessation nigh to silence
Прекращение близко к тишине,
And with every question asked
И на каждый заданный вопрос,
Cessation nigh to silence
Прекращение близко к тишине,
Only the wind calls back
Только ветер отвечает.
Cessation nigh to silence
Прекращение близко к тишине.
Walking in the shadow of my own ghost
Блуждая в тени собственного призрака,
I long to feel again tonight
Я жажду снова почувствовать сегодня ночью.
Looking to the sky, connecting sound and sight
Глядя в небо, соединяя звук и зрение,
The moon will haunt the earth tonight
Луна будет преследовать землю сегодня ночью.
Walking in the shadow of my own ghost
Блуждая в тени собственного призрака,
I long to feel the sun again (cold and dark within)
Я жажду снова почувствовать солнце (холод и тьма внутри).
Walking in the shadow of my own ghost
Блуждая в тени собственного призрака,
I long to feel again
Я жажду снова почувствовать.





Writer(s): Alexander Ballew, Jesse Cash, Joseph Cavey


Attention! Feel free to leave feedback.