Lyrics and translation Erroll Garner - Thanks For The Memory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks For The Memory
Спасибо за воспоминания
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
sentimental
verse,
О
сентиментальных
стихах,
Nothing
in
my
purse,
О
пустом
моем
кошельке,
When
the
preacher
said
Когда
священник
сказал:
For
better
or
for
worse,
"И
в
горе,
и
в
радости",
How
lovely
it
was.
Как
это
было
прекрасно.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
Schubert's
Serenade,
О
серенаде
Шуберта,
Little
things
of
jade
О
маленьких
безделушках
из
нефрита,
And
traffic
jams
О
пробках
на
дорогах,
And
anagrams
Об
анаграммах
And
bills
we
never
paid,
И
счетах,
которые
мы
так
и
не
оплатили,
How
lovely
it
was.
Как
это
было
прекрасно.
We
who
could
laugh
over
big
things
Мы,
умевшие
смеяться
над
серьезными
вещами,
Were
parted
by
only
a
slight
thing.
Расстались
из-за
такой
мелочи.
I
wonder
if
we
did
the
right
thing,
Интересно,
правильно
ли
мы
поступили,
Oh,
well,
that's
life,
I
guess,
Ну
что
ж,
такова
жизнь,
полагаю,
I
love
your
dress.
Мне
нравится
твое
платье.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
faults
that
you
forgave,
О
проступках,
которые
ты
простила,
Of
rainbows
on
a
wave,
О
радугах
на
волнах,
And
stockings
in
the
basin
О
чулках
в
тазу,
When
a
fellow
needs
a
shave,
Когда
мужчине
нужно
побриться,
Thank
you
so
much.
Спасибо
тебе
большое.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
tinkling
temple
bells,
О
звоне
храмовых
колокольчиков,
Alma
mater
yells
О
криках
альма-матер,
And
Cuban
rum
О
кубинском
роме
And
towels
from
И
полотенцах
The
very
best
hotels,
Из
самых
лучших
отелей,
Oh
how
lovely
it
was.
Как
это
было
прекрасно.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
cushions
on
the
floor,
О
подушках
на
полу,
Hash
with
Dinty
Moore,
О
тушеном
мясе
с
Динти
Муром,
That
pair
of
gay
pajamas
О
той
паре
веселой
пижамы,
That
you
bought
Которую
ты
купила
And
never
wore.
И
так
и
не
надела.
We
said
goodbye
with
a
highball,
Мы
попрощались
за
бокалом,
Then
I
got
as
high
as
a
steeple,
Потом
я
был
на
седьмом
небе,
But
we
were
intelligent
people,
Но
мы
были
разумными
людьми,
No
tears,
no
fuss,
Ни
слез,
ни
суеты,
Strictly
entire
nous,
Полностью
с
тобой,
Darling,
how
are
you?
Дорогая,
как
твои
дела?
And
how
are
all
И
как
поживают
Those
little
dreams
Все
те
маленькие
мечты,
That
never
did
come
true?
Которые
так
и
не
сбылись?
Awfully
glad
I
met
you,
Безумно
рад,
что
встретил
тебя,
Cheerio
and
toodle-oo
Пока
и
до
свидания,
Thank
you
so
much.
Спасибо
тебе
большое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Robin, Ralph Rainger
Attention! Feel free to leave feedback.