Lyrics and translation Erste Allgemeine Verunsicherung - Es Fährt Kein Zug
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
ein
zug
nach
nirgendwo
Это
поезд,
идущий
в
никуда
Ein
schiff
fährt
nach
hawai
Корабль
отправляется
на
Гавайи
Ein
flugzeug
fliegt
nach
idaho
Самолет
летит
в
Айдахо
Doch
ich
bin
nicht
dabei!
Но
я
в
этом
не
участвую!
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
ein
zug
nach
istanbul
В
Стамбул
отправляется
поезд
Ein
andrer
fährt
nach
bruck
Другой
едет
в
Брук
Und
wenn
er
in
mürzzuschlag
is
И
если
он
в
мюрццушлаге,
'Dann
fährt
er
wieder
z'ruck!
'Тогда
он
снова
едет
на
"рывке"!
Ein
jeder
fährt
wohin
er
will
Каждый
едет
туда,
куда
хочет
Doch
das
hilft
mir
nicht
viel
Но
это
мне
мало
чем
помогает
Ich
will
zu
meinem
liebling
in
ihr
schlafgemach
Я
хочу
вернуться
к
своей
любимой
в
ее
спальню
Doch
wo
wohnt
das
liebe
ding?
Но
где
же
живет
это
дорогое
существо?
Es
wohnt
in
eierbach!
Он
живет
в
Айербахе!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Поезд
не
ходит!
в
эйербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Поезд
не
ходит!
я
становлюсь
слабым!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
В
Эйербах
не
ходит
поезд
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
делаю
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Я
не
хочу
идти
пешком!
Bahnhof.
Железнодорожный
вокзал.
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Bahnhof
im
morgengrau'
Вокзал
в
утреннем
сером
цвете'
So
viele
züge
gehen
Так
много
поездов
уходит.
Doch
eierbach
am
fahrplan
Но
Эйербах
в
расписании
Hat
niemand
noch
gesehn!
Никто
еще
не
видел!
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Columbus
fuhr
nach
usa
Колумб
отправился
в
США
Hat
dort
ein
ei
entdeckt
Обнаружил
ли
там
яйцо
Franz
schubert
fuhr
auf
damen
ab
Франц
Шуберт
сошел
с
дистанции
на
дамах
Und
hat
sich
angesteckt.
И
заразился.
Ein
jeder
fährt
wohin
er
will
Каждый
едет
туда,
куда
хочет
Und
sei
es
nach
"triebsdrill!"
И
пусть
это
будет
после
"триллера
по
побегам!"
Ich
will
zu
meinem
liebling
Я
хочу
пойти
к
своему
любимому
Und
zwar
ins
schlafgemach
И
именно
в
спальню
Doch
wo
wohnt
das
liebe
ding?
Но
где
же
живет
это
дорогое
существо?
Es
wohnt
in
eierbach!
Он
живет
в
Айербахе!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Поезд
не
ходит!
в
эйербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Поезд
не
ходит!
я
становлюсь
слабым!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
В
Эйербах
не
ходит
поезд
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
делаю
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Я
не
хочу
идти
пешком!
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
ein
zug...
Идет
поезд...
Es
fährt
die
lawine
talwärts
bei
der
schmelz
Он
уносит
лавину
в
долину
на
таянии
Und
sticht
den
bär'n
die
biene
И
жалит
медведя
и
пчела
Dann
fährt
er
aus
dem
pelz!
Тогда
он
вылезет
из
шубы!
Kein
zug...
Нет
поезда...
Im
volk,
da
ist
sie
sehr
beliebt
В
народе,
там
она
очень
популярна
Unsre
eisenbahn
Наша
железная
дорога
Doch
dort
wo's
keine
schienen
gibt
Но
там,
где
нет
рельсов,
Dort
hält
sie
selten
an!
Там
она
редко
останавливается!
Langsam
wird
es
mir
zu
bunt
Постепенно
это
становится
для
меня
слишком
ярким
Ich
komm
noch
auf
den
hund!
Я
еще
подойду
к
собаке!
Ich
rufe
jetzt
die
edith
an
Сейчас
я
позвоню
Эдит
Denn
das
fleisch
ist
schwach!
Потому
что
плоть
слаба!
Die
edith
wohnt
gleich
nebenan
Эдит
живет
по
соседству
Ich
pfeif'auf
eierbach!
Я
свистну
Эйербаху!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Поезд
не
ходит!
в
эйербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Поезд
не
ходит!
я
становлюсь
слабым!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
В
Эйербах
не
ходит
поезд
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
nicht
mehr
was
ich
mach
-
Я
больше
не
знаю,
что
делаю
-
Ich
geh
ungern
zu
fuss!
Я
не
хочу
идти
пешком!
Weil's
war
ist!
Потому
что
это
война!
Es
fährt
kein
zug!
nach
eierbach!
Поезд
не
ходит!
в
эйербах!
Es
fährt
kein
zug!
ich
werde
schwach!
Поезд
не
ходит!
я
становлюсь
слабым!
Es
fährt
kein
zug
nach
eierbach
В
Эйербах
не
ходит
поезд
Und
auch
kein
autobus.
И
автобуса
тоже
нет.
Ich
weiss
endlich
was
ich
mach:
Я
наконец-то
знаю,
что
делаю:
Nämlich
schluss!
А
именно
- конец!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Spitzer, Nino Holm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger
Attention! Feel free to leave feedback.