Lyrics and translation Erste Allgemeine Verunsicherung - Fata-Morgana
Tief
in
der
Sahara
Глубоко
в
пустыне
Сахара
Auf
einem
Dromedara
На
верблюде
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain.
Немецкий
исследователь
проезжал
через
финиковую
рощу.
Da
sah
der
Mumienkeiler
Там
мумий
увидел
Ein
Mädchen
namens
Laila;
Девушка
по
имени
Лайла;
Magische
Erregung
fährt
im
ins
Gebein.
Магическое
возбуждение
проникает
в
кости.
Er
rief:
"Sag'
mir,
wer
bist
Du,
die
mich
trunken
macht?
Он
воскликнул:
"Скажи
мне,
кто
ты
такой,
что
заставляешь
меня
пьянеть?
Komm
und
heile
meine
Wunden!"
Приди
и
залечи
мои
раны!"
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht!"
Она
сказала:
"Я
Лайла,
королева
ночи!"
Simsalabim!
war
sie
verschwunden!
Симсалабим!
неужели
она
исчезла!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
мираж,,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко,
но
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
ее
больше
не
было
рядом!
Er
folgt
den
Gesängen
Он
следует
за
песнопениями
Dort,
wo
die
Datteln
hängen,
Там,
где
висят
финики,,
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr.
Миражу
по
имени
Лайла
и
не
представляла
опасности.
Ein
alter
Beduine
Старый
бедуин
Saß
auf
einer
Düne,
Сидел
на
дюне,,
Biß
in
die
Zechine
und
sprach:
"Inschallah!
Покусай
язычок
и
скажи:
"Привет!
Oh
Effendi,
man
nennt
mich
Hadschi
Halef
Ibrahim.
О
Эффенди,
меня
зовут
Хаджи
Халеф
Ибрагим.
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber,
Освободись
от
их
чар,
Sonst
bist
Du
des
Todes!"
rief
der
Muezzin,
В
противном
случае
ты
обречен
на
смерть!"
- воскликнул
муэдзин,
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber.
И
ушел
старый
финикиец.
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
мираж,,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко,
но
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
ее
больше
не
было
рядом!
Es
kroch
der
Effendi
Подкрался
Эффенди
Mehr
tot
schon
als
lebendi
Мертвых
уже
больше,
чем
живых.
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand.
Под
жарким
солнцем
по
песку
пустыни.
"Beim
Barte
des
Propheten,
"Клянусь
бородой
Пророка,
Jetzt
muß
ich
abtreten!"
Теперь
я
должен
уйти
в
отставку!"
Sprach
er
und
erhob
noch
einmal
seine
Hand,
Он
заговорил
и
снова
поднял
руку,
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana,
И
он
увидел
на
горизонте
мираж,
Drauf
starb
er
im
Lande
der
Araber.
После
этого
он
умер
на
земле
арабов.
Die
Geier
über
ihm,
die
krächzten:
"Inschallah!
Над
ним
кружили
стервятники,
которые
кричали:
"Иншаллах!
Endlich
wieder
ein
Kadaver!"
Наконец-то
снова
туша!"
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
мираж,,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко,
но
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
ее
больше
не
было
рядом!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
мираж,,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко,
но
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
мираж.
Abarakidabari!
Абаракидабари!
Und
furt
war
sie!
И
брод
был
их!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Spitzer, Axel Konrad, Nino Holm, Verena Rehm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Ole Wierk, Guenter Schoenberger, Lou Bega
Attention! Feel free to leave feedback.