Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"La
noche
es
real,
la
noche
no
sólo
es
la
ausencia
de
luz,
"Die
Nacht
ist
real,
die
Nacht
ist
nicht
nur
die
Abwesenheit
von
Licht,
Pero
en
cambio
es
el
día
quien
es
un
breve
Sondern
vielmehr
ist
der
Tag
nur
eine
kurze
Respiro
de
la
oscuridad
que
se
avecina..."
Atempause
von
der
Dunkelheit,
die
naht..."
...
Abraham...
...
Abraham...
En
el
sueño
yo
camino
Im
Traum
wandere
ich
Por
una
senda
perdida
Auf
einem
verlorenen
Pfad
Es
una
senga
ignota
Es
ist
ein
unbekannter
Pfad
Ignorada
por
la
luna
Vom
Mond
ignoriert
Abro
los
ojos
cansados
Ich
öffne
die
müden
Augen
A
la
oscuridad
profunda
Zur
tiefen
Dunkelheit
Y
mi
pecho
se
agita
Und
meine
Brust
bebt
En
la
penumbra.
Im
Halbdunkel.
Se
acerca
la
eterna
agonía.
Die
ewige
Agonie
naht.
Entre
sueños
veo
su
rostro
Zwischen
Träumen
sehe
ich
sein
Gesicht
Avanzando
sobre
mí
Auf
mich
zukommend
Veo
sus
ojos
infames
Ich
sehe
seine
schändlichen
Augen
Sin
rastro
de
humanidad
Ohne
eine
Spur
von
Menschlichkeit
Y
despierto
con
el
miedo
Und
ich
erwache
mit
der
Angst
Un
temor
frío
y
olvidado
Einer
kalten
und
vergessenen
Furcht
Miedo
de
algo
que
renace
Angst
vor
etwas,
das
wiedergeboren
wird
Miedo
de
un
mal
encarnado
Angst
vor
einem
fleischgewordenen
Bösen
Una
lucha
hoy
comienza
Ein
Kampf
beginnt
heute
Contra
un
viejo
enemigo
Gegen
einen
alten
Feind
Que
como
un
cáncer
viviente
Der
wie
ein
lebendiger
Krebs
Todo
lo
va
consumiendo
Alles
langsam
verzehrt
Y
ahora
entre
sueños
Und
nun
zwischen
Träumen
Por
los
años
consumidos
Durch
die
verzehrten
Jahre
Con
mis
fuerzas
que
se
extinguen
Mit
meinen
schwindenden
Kräften
Estoy
perdido.
Bin
ich
verloren.
Entre
sueños
veo
su
rostro
Zwischen
Träumen
sehe
ich
sein
Gesicht
Avanzando
sobre
mí
Auf
mich
zukommend
Veo
sus
ojos
infames
Ich
sehe
seine
schändlichen
Augen
Sin
rastro
de
humanidad.
Ohne
eine
Spur
von
Menschlichkeit.
Y
despierto
con
el
miedo
Und
ich
erwache
mit
der
Angst
Un
temor
frío
y
olvidado
Einer
kalten
und
vergessenen
Furcht
Miedo
de
algo
que
renace
Angst
vor
etwas,
das
wiedergeboren
wird
Miedo
de
un
mal
encarnado.
Angst
vor
einem
fleischgewordenen
Bösen.
Miedo,
miedo,
miedo
de
un
mal
encarnado.
Angst,
Angst,
Angst
vor
einem
fleischgewordenen
Bösen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Esthibaliz Rojas, Mario Del Rio
Album
Eterna
date of release
17-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.