Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kırık
kanatlı
bir
kuşun
umudu
var
belimde
Die
Hoffnung
eines
Vogels
mit
gebrochenen
Flügeln
liegt
in
meiner
Lende,
Sesimde
titreyen
bir
sokak
çocuğu
yalvarışı
Das
Flehen
eines
Straßenkindes,
das
in
meiner
Stimme
zittert.
Ne
olursun
kötüye
kullanma
hayat
ben
Ich
flehe
dich
an,
missbrauche
mein
Leben
nicht,
Çünkü
çaldılar
benden
kaybetme
kaygısını
Denn
sie
haben
mir
die
Angst
vor
dem
Verlieren
gestohlen.
Huzurlu
olmak
için
gerekliydi
para
Um
friedlich
zu
sein,
brauchte
ich
Geld,
Sıcak
yatak
birde
rahat
kafam
koymak
için
yastığa
Ein
warmes
Bett
und
einen
ruhigen
Kopf,
um
ihn
aufs
Kissen
zu
legen.
Tedarik
için
elzemdi
tabi
zengin
baba
Um
das
zu
beschaffen,
war
natürlich
ein
reicher
Vater
unerlässlich,
Onunda
tek
mirası
küfürlerim
şu
hayata
Und
sein
einziges
Erbe
sind
meine
Flüche
auf
dieses
Leben.
Karanlık
sokaklarda
kayboldum
Ich
habe
mich
in
dunklen
Straßen
verirrt,
Elimi
tutan
yoktu
emanetime
tutundum
Niemand
hielt
meine
Hand,
ich
klammerte
mich
an
mein
anvertrautes
Gut.
İlk
yaramı
aldığım
o
kalleş
günden
beri
Seit
jenem
hinterhältigen
Tag,
an
dem
ich
meine
erste
Wunde
erhielt,
Kurşunlarımı
bi
tek
haksızlığa
savurdum
Habe
ich
meine
Kugeln
nur
auf
Ungerechtigkeit
abgefeuert.
Kendime
geldim
bigün!
Sordum
"nedir
bu
hal?"
Eines
Tages
kam
ich
zu
mir!
Ich
fragte:
"Was
soll
das?"
Cevabı
kolay
yerden
kader
dediğin
imtihan
Die
Antwort
ist
einfach,
das
Schicksal
ist
eine
Prüfung.
Tek
silah
yürektir
bak
korkuyosan
insandan
Die
einzige
Waffe
ist
das
Herz,
sieh,
wenn
du
Angst
vor
Menschen
hast,
Gerisi
teferruat
dikkatli
ol
tek
canın
var
Der
Rest
ist
Detail,
sei
vorsichtig,
du
hast
nur
ein
Leben,
meine
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Esat Berat Bargun
Attention! Feel free to leave feedback.