Lyrics and translation Esin İRİS - Özledim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilsem
ki
bi′
tek
şansım
daha
var
Если
бы
я
знала,
что
у
меня
есть
ещё
один
шанс,
Bilmem
arar
mıyım
Не
знаю,
позвонила
бы
ли
я
тебе.
Derler
ki
"Aşk
ölümden
bi'
duvar."
Говорят:
"Любовь
– это
стена
перед
смертью".
Bilmem
yıkar
mıyım
Не
знаю,
разрушила
бы
ли
я
её.
Bilsem
ki
bi′
tek
şansım
daha
var
Если
бы
я
знала,
что
у
меня
есть
ещё
один
шанс,
Bilmem
arar
mıyım
Не
знаю,
позвонила
бы
ли
я
тебе.
Derler
ki
"Aşk
ölümden
bi'
duvar."
Говорят:
"Любовь
– это
стена
перед
смертью".
Bilmem
yıkar
mıyım
Не
знаю,
разрушила
бы
ли
я
её.
Ah,
biçare
düştün
elimden
Ах,
бедняжка,
ты
выскользнул
из
моих
рук,
Sen
el
gibi
koptun
yüreğimden
Ты
оторвался
от
моего
сердца,
словно
рука.
Gel
al
beni,
kurtar
gölgenden
Приди,
забери
меня,
спаси
от
своей
тени,
Ne
yaptım
da
kaybettim
Что
я
сделала,
что
потеряла
тебя?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi'
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi′
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Bilsem
ki
bi′
tek
şansım
daha
var
Если
бы
я
знала,
что
у
меня
есть
ещё
один
шанс,
Bilmem
arar
mıyım
Не
знаю,
позвонила
бы
ли
я
тебе.
Derler
ki
"Aşk
ölümden
bi'
duvar."
Говорят:
"Любовь
– это
стена
перед
смертью".
Bilmem
yıkar
mıyım
Не
знаю,
разрушила
бы
ли
я
её.
Bilsem
ki
bi′
tek
şansım
daha
var
Если
бы
я
знала,
что
у
меня
есть
ещё
один
шанс,
Bilmem
arar
mıyım
Не
знаю,
позвонила
бы
ли
я
тебе.
Derler
ki
"Aşk
ölümden
bi'
duvar."
Говорят:
"Любовь
– это
стена
перед
смертью".
Bilmem
yıkar
mıyım
Не
знаю,
разрушила
бы
ли
я
её.
Ah,
biçare
düştün
elimden
Ах,
бедняжка,
ты
выскользнул
из
моих
рук,
Sen
el
gibi
koptun
yüreğimden
Ты
оторвался
от
моего
сердца,
словно
рука.
Gel
al
beni,
kurtar
gölgenden
Приди,
забери
меня,
спаси
от
своей
тени,
Ne
yaptım
da
kaybettim
Что
я
сделала,
что
потеряла
тебя?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi′
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi'
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi′
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Seni
niye
özledim
böyle?
Почему
я
так
по
тебе
скучаю?
Aklım
almıyor
hiç
Мой
разум
этого
не
понимает.
Kor
alev
şu
kalbimin
Пылающий
огонь
моего
сердца…
Tenini
bi'
koklasam
şöyle
Если
бы
я
могла
вдохнуть
аромат
твоей
кожи,
Geçer
mi
hasretin?
Прошла
бы
моя
тоска?
Terk
eder
mi
dün
gibi?
Покинула
бы
меня,
как
вчерашний
день?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuray Gokce
Attention! Feel free to leave feedback.