Esin İRİS - Özledim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Esin İRİS - Özledim




Özledim
Я скучаю
Bilsem ki bi′ tek şansım daha var
Если бы я знала, что у меня есть ещё один шанс,
Bilmem arar mıyım
Не знаю, позвонила бы ли я тебе.
Derler ki "Aşk ölümden bi' duvar."
Говорят: "Любовь это стена перед смертью".
Bilmem yıkar mıyım
Не знаю, разрушила бы ли я её.
Bilsem ki bi′ tek şansım daha var
Если бы я знала, что у меня есть ещё один шанс,
Bilmem arar mıyım
Не знаю, позвонила бы ли я тебе.
Derler ki "Aşk ölümden bi' duvar."
Говорят: "Любовь это стена перед смертью".
Bilmem yıkar mıyım
Не знаю, разрушила бы ли я её.
Ah, biçare düştün elimden
Ах, бедняжка, ты выскользнул из моих рук,
Sen el gibi koptun yüreğimden
Ты оторвался от моего сердца, словно рука.
Gel al beni, kurtar gölgenden
Приди, забери меня, спаси от своей тени,
Ne yaptım da kaybettim
Что я сделала, что потеряла тебя?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi' koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi′ koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?
Bilsem ki bi′ tek şansım daha var
Если бы я знала, что у меня есть ещё один шанс,
Bilmem arar mıyım
Не знаю, позвонила бы ли я тебе.
Derler ki "Aşk ölümden bi' duvar."
Говорят: "Любовь это стена перед смертью".
Bilmem yıkar mıyım
Не знаю, разрушила бы ли я её.
Bilsem ki bi′ tek şansım daha var
Если бы я знала, что у меня есть ещё один шанс,
Bilmem arar mıyım
Не знаю, позвонила бы ли я тебе.
Derler ki "Aşk ölümden bi' duvar."
Говорят: "Любовь это стена перед смертью".
Bilmem yıkar mıyım
Не знаю, разрушила бы ли я её.
Ah, biçare düştün elimden
Ах, бедняжка, ты выскользнул из моих рук,
Sen el gibi koptun yüreğimden
Ты оторвался от моего сердца, словно рука.
Gel al beni, kurtar gölgenden
Приди, забери меня, спаси от своей тени,
Ne yaptım da kaybettim
Что я сделала, что потеряла тебя?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi′ koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi' koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi′ koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?
Seni niye özledim böyle?
Почему я так по тебе скучаю?
Aklım almıyor hiç
Мой разум этого не понимает.
Kor alev şu kalbimin
Пылающий огонь моего сердца…
Tenini bi' koklasam şöyle
Если бы я могла вдохнуть аромат твоей кожи,
Geçer mi hasretin?
Прошла бы моя тоска?
Terk eder mi dün gibi?
Покинула бы меня, как вчерашний день?





Writer(s): Samuray Gokce


Attention! Feel free to leave feedback.