Lyrics and translation Esne Beltza - Mugitu Harriak
Ahoko
sabaian
errotu
diren
hitzentzako
За
слова,
которые
были
сломаны
во
рту.
Pentsamenduak
eta
begirada
Мысли
и
взгляды
Urte
luzeetan
oihukatutako:
Кричал
годами:
"Euskal
Presoak
Euskal
Herrira"
da
"Заключенные
Басков
в
Стране
Басков"
Ez
dago
harririk
Здесь
нет
камня.
Mugi
ezin
denik
Не
в
состоянии
пошевелиться.
Ezta
Euskal
Herririk
galdurik
Это
не
потерянный
город
Айова
Utziko
duenik
Я
позволю
ему
...
Erlojuaren
orratzek
diote
etengabe
Часы
постоянно
тикают.
Denbora
gehiegi
iragan
dela
Слишком
много
времени
прошло.
Bidean
harri
handiak
daudela
На
дороге
большие
камни.
Eta
handik
kentzeko
garaiz
gaudela
И
еще
есть
время,
чтобы
избавиться
от
него.
Ez
dago
harririk
Здесь
нет
камня.
Mugi
ezin
denik
Не
в
состоянии
пошевелиться.
Ezta
Euskal
Herririk
galdurik
Это
не
потерянный
город
Айова
Utziko
duenik
Я
позволю
ему
...
(Utziko
duenik)
(Я
позволю
это)
Fresnesen
(...)
etxetik
ehunka
kilometrora
Фреснес
(...в
сотне
миль
от
дома
La
Santé,
(...)
Puerto
eta
Navalcarnero
Сент-Недерланд,
(...Пуэрто
И
На
Пуэрто-Рико
Alcalá,
(...)
Alacant
edo
Albolote...
Я
сказал
ему
[ ...
]..)
Ала
ньюфаунд
или
Альболот...
Kartzelak
(...)
ixteko
garaia
da
Тюрьмы)
...
пора
закрываться.
Zulatu,
apurtu,
baztertu,
kendu,
mailukatu
Копай,
ломай,
бросай,
убирай,
забивай.
Harriak
astunegiak
baitira
Камни
тяжелые.
Zizelkatu,
mugitu,
edo
tira
Вырезать,
двигать
или
тянуть
Ekar
ditzagun
etxera,
herrira
Принеси
его
домой,
в
деревню.
Ez
dago
harririk
Здесь
нет
камня.
Mugi
ezin
denik
Не
в
состоянии
пошевелиться.
Ezta
Euskal
Herririk
galdurik
Это
не
потерянный
город
Айова
Utziko
duenik.
Пусть
будет
так.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jon garmendia, xabier solano
Album
Esna2
date of release
08-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.