Lyrics and translation Esoteric - Rotting in Dereliction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes
it
seems
like
it
can
only
be
difficult.
Иногда
кажется,
что
это
может
быть
только
трудно.
Odd
moments
of
peace
may
disguise
the
impending
doom,
Странные
моменты
спокойствия
могут
скрывать
надвигающуюся
гибель,
But
the
dissent
rages,
if
not
in
one
then
in
another.
Но
несогласие
бушует,
если
не
в
одном,
то
в
другом.
And
all
sense
of
hope
is
culled.
И
всякое
чувство
надежды
отбраковано.
Searching
for
utopia,
only
to
find
stagnation
and
disappointment.
В
поисках
утопии
мы
находим
лишь
застой
и
разочарование.
The
ego
bloodied
and
torn,
yet
grasping
still.
Эго
окровавленное
и
разорванное,
но
все
еще
цепляющееся.
Desperate
to
find
the
one
reason
so
great,
Отчаявшись
найти
единственную
причину,
столь
великую,
It
might
justify
this
unending
time
of
unrest.
Это
могло
бы
оправдать
бесконечные
волнения.
All
that
you
are
is
a
parasite
Ты
всего
лишь
паразит.
A
leech
that
would
drain
the
last
drop
Пиявка,
которая
осушит
последнюю
каплю.
And
offer
only
arrogance
and
silent
indignation
in
return
И
предложить
взамен
лишь
высокомерие
и
молчаливое
негодование.
I
am
done
with
days
skulking
in
the
blindness
of
false
bliss
Мне
надоели
дни,
проведенные
в
слепоте
ложного
блаженства.
Dead
is
the
will
to
believe
Мертва
воля
к
вере.
Crushed
is
the
hope,
buried
in
the
blackest
seas.
Надежда
разбита,
погребена
в
самых
черных
морях.
Memories
are
stark,
damaged,
bleak.
Воспоминания
суровы,
искажены,
мрачны.
Aghast
with
misery,
Охваченный
горем,
Destined
for
failure,
future
is
only
the
betrayer
of
hope.
Обреченный
на
неудачу,
будущее-лишь
предатель
надежды.
No
sustenance
on
which
it
could
feed.
Нет
пищи,
которой
оно
могло
бы
питаться.
This
vessel
lay
empty
now,
rotting
in
dereliction.
Этот
сосуд
теперь
пуст,
гниет
в
заброшенности.
Frozen
in
time,
as
the
last
fragment
falls
to
the
earth.
Застывший
во
времени,
последний
осколок
падает
на
землю.
Like
some
deathly
tear.
Словно
смертельная
слеза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greg Chandler
Attention! Feel free to leave feedback.