Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Amikor
harapnak,
azt
teljes
erőből
teszik"
"Wenn
sie
beißen,
dann
mit
voller
Kraft"
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Kapuvár
kezd,
Fekete
Benz
Kapuvár
fängt
an,
Schwarzer
Benz
A
telep
zeng,
Család,
nem
gang
Die
Siedlung
dröhnt,
Familie,
keine
Gang
Fekete
zsák,
Kigyullad
a
táp
Schwarzer
Sack,
der
Stoff
brennt
Húsz
éves
Mike,
Legújabb
Nike
Zwanzigjähriger
Mike,
neueste
Nike
Vidéki
flow,
Hazai
bor
Ländlicher
Flow,
heimischer
Wein
Mindenki
tudja
a
hazaiból
Jeder
kennt
es
vom
Heimischen
Pala
tetőn,
garázs
birodalom
Auf
dem
Schieferdach,
Garagenimperium
Sok
a
menő
telepi
irodalom
Viel
coole
Siedlungsliteratur
Az
apa
lent,
a
gyerek
sír
Der
Vater
unten,
das
Kind
weint
Az
apa
ment,
a
gyerek
ír
Der
Vater
ging,
das
Kind
schreibt
Anya
csak
egy,
de
a
nőkböl
több
Mutter
nur
eine,
aber
Frauen
mehrere
Felvétel
van,
a
közönség
dönt
Aufnahme
läuft,
das
Publikum
entscheidet
Kisváros
rap,
bűnöző
rím
Kleinstadt-Rap,
krimineller
Reim
Kiszállás
tes,
üldöz
a
kín
Ausstieg,
Mann,
die
Qual
verfolgt
mich
Édes
bosszú,
rideg
nyarak
Süße
Rache,
kalte
Sommer
Garázs
van
love,
minden
marad
Garagenliebe,
alles
bleibt
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Elém
kerülhetne
bármilyen
arc
Vor
mir
kann
jeder
Typ
auftauchen
Kecsenye
readybe,
mehet
a
harc
Faust
bereit,
der
Kampf
kann
losgehen
Szar
a
füstöd
haver,
ez
másik
harc
Dein
Rauch
ist
scheiße,
Kumpel,
das
ist
ein
anderer
Kampf
Pedig
gyorsan
rád
alázunk
Borossal,
hogy
be
se
szarsz
Doch
wir
demütigen
dich
schnell
mit
Boros,
dass
du
dich
nicht
mal
einscheißt
Kezdem
az
estét,
a
kezed
a
bilibe
Ich
beginne
den
Abend,
deine
Hand
im
Nachttopf
Tudd,
hogy
kemény
legény
voltál
gimibe
Wisse,
dass
du
ein
harter
Kerl
im
Gymnasium
warst
Mik
azok
a
fanszőrzetek
a
fejeden?
(ah)
Was
sind
das
für
Schamhaare
auf
deinem
Kopf?
(ah)
Flexibilitestereken
Bei
den
Flex-Tests
Gieroy
gang,
gang,
gang,
gang
Gieroy
Gang,
Gang,
Gang,
Gang
Faluban
lenn,
lenn,
lenn,
lenn
Im
Dorf
unten,
unten,
unten,
unten
Itt
a
zsebemben
a
bank,
bank,
bank,
bank
Hier
in
meiner
Tasche
die
Bank,
Bank,
Bank,
Bank
Kapuvár,
Hertelend
land
Kapuvár,
Hertelend
Land
Háború
mentes,
ez
itt
warzone
Kriegsfrei,
das
hier
ist
Warzone
Figura
garázsba
tolom,
ez
nem
egy
garzon
Figura,
ich
schieb's
in
die
Garage,
das
ist
keine
Einzimmerwohnung
Huszonhétre
emelek,
s
tartom
Auf
Siebenundzwanzig
hebe
ich
und
halte
es
Mert
minden
egyes
spanom
aki
Denn
jeder
einzelne
Kumpel
von
mir,
der
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Mindig
kint
vagyunk,
bent
csak
a
csicskák
(ah)
Wir
sind
immer
draußen,
drinnen
nur
die
Lakaien
(ah)
Tudod,
olyat
rakok,
amit
sose
láttál
(ah)
Weißt
du,
ich
bring'
was,
das
du
noch
nie
gesehen
hast
(ah)
Para
tempó
van,
megy
a
gettó
szar,
yeah
Stressiges
Tempo,
der
Ghetto-Scheiß
läuft,
yeah
Gyere
let′s
go
van,
yeah
Komm,
let's
go,
yeah
Kapuvár,
Ócsa,
Hertelend
mob
ties
Kapuvár,
Ócsa,
Hertelend
Mob-Verbindungen
Hogyha
bármi
kellene,
szóljál
Wenn
du
irgendwas
brauchst,
sag
Bescheid
Tudom,
sokan
ellenem
mondták
Ich
weiß,
viele
haben
gegen
mich
geredet
Mit
csináljak?
Ez
vagyok
Was
soll
ich
machen?
Das
bin
ich
A
csatamezőn
három
ló
Auf
dem
Schlachtfeld
drei
Pferde
Az
ellenségünk
átkot
szór
Unser
Feind
streut
Flüche
Mindenki
néz,
mindenkit
kicsinál
Jeder
schaut,
macht
jeden
fertig
112,
durr
rátok
teli
tár
112,
peng
auf
euch,
volles
Magazin
A
Misi
az
mindig
megy,
nem
tudod
hova
Der
Misi
geht
immer,
du
weißt
nicht
wohin
Sok
emberrel
featelek,
veletek
soha
Ich
feate
mit
vielen
Leuten,
mit
euch
niemals
Nézzetek
a
szemembe,
az
lesz
a
csoda
Schaut
mir
in
die
Augen,
das
wird
das
Wunder
sein
Ameddig
nincs
alázat,
nincsen
vacsora
Solange
es
keine
Demut
gibt,
gibt
es
kein
Abendessen
Korszakos
MVP-k
Epoche-prägende
MVPs
Ne
ijedj
meg
magas
az
áram,
yeah
Erschrick
nicht,
der
Strom
ist
hoch,
yeah
Magas
a
tét,
de
félvállról
lehozzuk
Der
Einsatz
ist
hoch,
aber
wir
ziehen's
locker
durch
Bővített
árral,
yeah
Mit
erweiterter
Welle,
yeah
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Azt
hiszik,
hogy
nem
bírom
Sie
denken,
ich
halt's
nicht
aus
Közben
róluk
megírom
Währenddessen
schreib
ich
über
sie
A
harcokat
megvívom
Die
Kämpfe
fechte
ich
aus
A
füstömet
beszívom
Ich
zieh
meinen
Rauch
ein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.