Lyrics and translation Essemm feat. Fura Csé & Beerseewalk - Az élet súlya
A
dílernek
ez
pénz,
az
orvosnak
ez
pénz
Для
дилера
это
деньги,
для
доктора-деньги.
Feladod
az
életed
inkább,
mert
te
másképp
élsz
Ты
отказываешься
от
своей
жизни,
потому
что
живешь
по-другому.
A
családodnak
ez
pénz
Для
твоей
семьи
это
деньги.
És
a
legdurvább,
hogy
neked
pedig
még
az
életed
is,
mert
te
félsz
И
хуже
всего
то,
что
ты
живешь
своей
жизнью,
потому
что
боишься.
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
(mert
félsz)
Ты
полностью
обманываешь
себя,
ты
закрываешь
дверь,
а
не
дверь
(потому
что
ты
боишься).
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
Ты
издеваешься
над
собой,
ты
закрываешь
дверь.
Dobd
ki
a
sok
szart,
a
sok
bajt,
a
narkót
Выбрось
все
дерьмо,
все
проблемы,
все
наркотики.
A
frankót
mondom
hidd
el,
ebből
lesz
csak
nagy
gond
Я
говорю
тебе
правду,
это
будет
большой
проблемой.
Köszöntöttem
ember,
búcsúztattam
spant
Добро
пожаловать,
человек,
прощай!
Nem
egyet
láttam
elmerülni,
mert
szippantott
pár
szart
Я
не
видел,
чтобы
кто-то
окунался,
потому
что
он
нюхал
какую-то
дрянь.
Tudom
milyen
a
füst,
tudom
milyen
ez
a
kor
Я
знаю,
что
такое
дым,
я
знаю,
что
такое
возраст.
Tudom
mi
a
hajtás,
mégsem
kell
mai
napig
a
por
Я
знаю,
что
такое
драйв,
но
мне
не
нужен
порошок
для
свиданий.
Én
nem
azt
kérdezem
meg,
hogy
te
hogyan
jutsz
el
addig
Я
не
спрашиваю,
как
ты
туда
попал.
Csakis
magamat
hozom
fel
és
úgy
heti
húsz
partin
Я
воспитываю
только
себя
и
примерно
на
двадцати
вечеринках
в
неделю.
Amit
letolok
tisztán
és
még
engem
kérdeznek
fel
Что
я
убираю
и
спрашиваю
себя
Tegye
már
fel
a
kezét,
aki
látott
szereket
Поднимите
руку,
если
вы
видели
наркотики.
Felköhögöm
a
múltat,
mosom
a
kezeimet
Я
откашливаюсь
от
прошлого,
умываю
руки.
Inkább
tisztítsd
meg
az
életed
és
vigyél
bele
hitelt!
Очистите
свою
жизнь
и
возьмите
кредит!
A
bőröd,
mint
a
bakelit,
tapad
a
tű
Твоя
кожа,
как
винил,
прилипает
к
игле.
Az
élet
úgy
túl
rövid
életű
Жизнь
слишком
коротка.
Nekem
inkább
a
tütü
Я
предпочитаю
балетную
пачку.
Lehet
az
bármilyen
cucc,
mer′
mi
nagyobbat
ütünk
Это
может
быть
что
угодно,
потому
что
мы
бьем
сильнее.
Bármekkora
para
van,
előre
visz
a
zene
Неважно,
насколько
плохой
становится
музыка.
Téged
meg
az
a
sok
szar,
na
na
na
ne
ne
ne
Ты
и
все
это
дерьмо,
на-на-на,
нет-нет-нет.
Te
te
te
sose
tudod
tesó,
hogy
hol
a
határ
Ты,
ты,
ты
никогда
не
знаешь,
где
черта,
братан.
Szerinted
mindig
csak
szállni
kell,
mint
a
madár
Ты
думаешь
что
всегда
должен
летать
как
птица
De
tudod
ez
nem
sok
jóval
kecsegtet
Но,
знаешь,
это
не
сулит
ничего
хорошего.
Én
szer
helyett
szer
felett
tolom
a
rappet
Я
читаю
рэп
по
временам
а
не
по
временам
Elárulom
nektek
a
flownak
kell
kiforrnia
Я
скажу
тебе,
что
поток
должен
созреть.
Nem
a
cuccnak,
ez
Essemm
- Kapufornia
Это
не
из-за
вещей,
это
Эссемм-Капфорния.
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
(mert
félsz)
Ты
полностью
обманываешь
себя,
ты
закрываешь
дверь,
а
не
дверь
(потому
что
ты
боишься).
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
Ты
издеваешься
над
собой,
ты
закрываешь
дверь.
Sokszor
ki
van
a
faszunk,
de
tiszta
a
csapatunk
Много
раз
мы
выходим
из
себя,
но
у
нас
чистая
команда.
Te
minek
baszod
haza
magad,
ha
mi
hazabaszunk?
Почему
ты,
блядь,
дома,
если
мы,
блядь,
дома?
Amíg
te
szétesel,
megyünk
az
égbe
fel
Пока
ты
разваливаешься
на
части,
мы
поднимаемся
в
небо.
Ilyen
a
banda,
minket
csak
a
zene
érdekel
Это
группа,
нас
волнует
только
музыка.
Az
élet
nehéz
és
meredek
az
út
amiről
letérsz
Жизнь
трудна
и
крута
дорога
с
которой
ты
сбиваешься
De
nem
élsz
és
semmit
nem
érsz,
ha
folyton
betépsz,
elvetélsz
Но
ты
не
жива,
и
ты
ничего
не
стоишь,
если
будешь
продолжать
ловить
кайф,
у
тебя
случится
выкидыш.
És
majd
hiába
fogod
fejed
И
ты
будешь
держать
голову
напрасно.
Én
megküzdök
a
valósággal
és
nem
drogot
szedek
Я
борюсь
с
реальностью
и
не
принимаю
наркотики.
Pörög
az
élet
körülöttem,
túl
gyors
az
iram
Жизнь
вращается
вокруг
меня,
темп
слишком
быстр.
Ha
szétcsapnám
magam,
nem
vágnám
ki
ellenség,
ki
fan,
ki
span
Если
бы
я
должен
был
ударить
себя,
я
бы
не
вырезал
врага,
Кто
фанат,
кто
Спан.
Na
mi
van?
Elmondom
mi
a
sikerek
titka
Я
открою
тебе
секрет
успеха.
Lehugyozlak
és
tiszta
a
vizeletminta
Я
помочусь
на
тебя
и
возьму
образец
чистой
мочи.
Nem
a
cucctól
vagyok
gizda,
nem
a
speedtől
pörgetek
Это
не
то,
что
делает
меня
тощим,
это
не
скорость,
которая
заставляет
меня
вращаться.
Jó
pár
spanomat
elvesztettem,
aki
itt
nőtt
föl
velem
Я
потерял
пару
друзей,
которые
выросли
здесь
вместе
со
мной.
Mer'
szörnyeteg
a
drog
és
az
élet
szépségét
kúrja
szét
Потому
что
монстр
трахает
красоту
наркотиков
и
жизни
.
Nem
szedem
a
sok
szart,
hanem
a
dobra
hajtom
azt
a
kurva
lét
Я
не
беру
это
дерьмо,
я
кладу
гребаные
деньги
на
барабан.
Négy
műszakba′
tolom
a
gyárba,
hétvégén
meg
nektek
Я
возьму
его
на
завод
на
четыре
смены,
а
по
выходным-вы,
ребята.
Ha
ütős
drogot
akarok
beteszem
a
BM
- Krekk-et
Если
мне
нужен
крэк,
я
поставлю
БМ-крэк.
Láttam
már
gádzsit,
aki
megőrült
az
exéér'
Я
видел,
как
Гаджи
сходил
с
ума
по
своей
бывшей.
Az
exem
volt
testvér,
rámentem
mint
egy
zsebpénz
Мой
бывший
был
братом,
и
я
пошел
на
это,
как
на
пособие.
Átlátok
már
a
szitán,
átlátok
már
a
füstön
is
Я
вижу
сквозь
экран,
я
вижу
сквозь
дым.
A
szemem
a
fáradságtól
vörös
napjaimat
tükrözi
В
моих
глазах
отражаются
мои
красные
от
усталости
дни.
A
szerre
dobom
a
fuckot,
még
ha
sok
G
nem
is
ért
Я
бросаю
на
хрен
этот
наркотик,
даже
если
много
Г
не
стоит.
Hey
hey
hey
hey
smoke
beer
every
day!
Эй,
эй,
эй,
эй,
кури
пиво
каждый
день!
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
(mert
félsz)
Ты
полностью
обманываешь
себя,
ты
закрываешь
дверь,
а
не
дверь
(потому
что
ты
боишься).
Nehéz
az
élet
súlya
és
még
rátolsz
egy
kis
narkót
Тяжесть
жизни
тяжела,
и
ты
добавляешь
к
ней
немного
дури.
Teljesen
kicseszel
magaddal,
ezzel
zársz
be
nem
egy
ajtót
Ты
издеваешься
над
собой,
ты
закрываешь
дверь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Essemm
Attention! Feel free to leave feedback.