Essemm feat. Fura Csé & Beerseewalk - Az élet súlya - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Essemm feat. Fura Csé & Beerseewalk - Az élet súlya




A dílernek ez pénz, az orvosnak ez pénz
Для дилера это деньги, для доктора-деньги.
Feladod az életed inkább, mert te másképp élsz
Ты отказываешься от своей жизни, потому что живешь по-другому.
A családodnak ez pénz
Для твоей семьи это деньги.
És a legdurvább, hogy neked pedig még az életed is, mert te félsz
И хуже всего то, что ты живешь своей жизнью, потому что боишься.
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót (mert félsz)
Ты полностью обманываешь себя, ты закрываешь дверь, а не дверь (потому что ты боишься).
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót
Ты издеваешься над собой, ты закрываешь дверь.
Dobd ki a sok szart, a sok bajt, a narkót
Выбрось все дерьмо, все проблемы, все наркотики.
A frankót mondom hidd el, ebből lesz csak nagy gond
Я говорю тебе правду, это будет большой проблемой.
Köszöntöttem ember, búcsúztattam spant
Добро пожаловать, человек, прощай!
Nem egyet láttam elmerülni, mert szippantott pár szart
Я не видел, чтобы кто-то окунался, потому что он нюхал какую-то дрянь.
Tudom milyen a füst, tudom milyen ez a kor
Я знаю, что такое дым, я знаю, что такое возраст.
Tudom mi a hajtás, mégsem kell mai napig a por
Я знаю, что такое драйв, но мне не нужен порошок для свиданий.
Én nem azt kérdezem meg, hogy te hogyan jutsz el addig
Я не спрашиваю, как ты туда попал.
Csakis magamat hozom fel és úgy heti húsz partin
Я воспитываю только себя и примерно на двадцати вечеринках в неделю.
Amit letolok tisztán és még engem kérdeznek fel
Что я убираю и спрашиваю себя
Tegye már fel a kezét, aki látott szereket
Поднимите руку, если вы видели наркотики.
Felköhögöm a múltat, mosom a kezeimet
Я откашливаюсь от прошлого, умываю руки.
Inkább tisztítsd meg az életed és vigyél bele hitelt!
Очистите свою жизнь и возьмите кредит!
A bőröd, mint a bakelit, tapad a
Твоя кожа, как винил, прилипает к игле.
Az élet úgy túl rövid életű
Жизнь слишком коротка.
Nekem inkább a tütü
Я предпочитаю балетную пачку.
Lehet az bármilyen cucc, mer′ mi nagyobbat ütünk
Это может быть что угодно, потому что мы бьем сильнее.
Bármekkora para van, előre visz a zene
Неважно, насколько плохой становится музыка.
Téged meg az a sok szar, na na na ne ne ne
Ты и все это дерьмо, на-на-на, нет-нет-нет.
Te te te sose tudod tesó, hogy hol a határ
Ты, ты, ты никогда не знаешь, где черта, братан.
Szerinted mindig csak szállni kell, mint a madár
Ты думаешь что всегда должен летать как птица
De tudod ez nem sok jóval kecsegtet
Но, знаешь, это не сулит ничего хорошего.
Én szer helyett szer felett tolom a rappet
Я читаю рэп по временам а не по временам
Elárulom nektek a flownak kell kiforrnia
Я скажу тебе, что поток должен созреть.
Nem a cuccnak, ez Essemm - Kapufornia
Это не из-за вещей, это Эссемм-Капфорния.
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót (mert félsz)
Ты полностью обманываешь себя, ты закрываешь дверь, а не дверь (потому что ты боишься).
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót
Ты издеваешься над собой, ты закрываешь дверь.
Sokszor ki van a faszunk, de tiszta a csapatunk
Много раз мы выходим из себя, но у нас чистая команда.
Te minek baszod haza magad, ha mi hazabaszunk?
Почему ты, блядь, дома, если мы, блядь, дома?
Amíg te szétesel, megyünk az égbe fel
Пока ты разваливаешься на части, мы поднимаемся в небо.
Ilyen a banda, minket csak a zene érdekel
Это группа, нас волнует только музыка.
Az élet nehéz és meredek az út amiről letérsz
Жизнь трудна и крута дорога с которой ты сбиваешься
De nem élsz és semmit nem érsz, ha folyton betépsz, elvetélsz
Но ты не жива, и ты ничего не стоишь, если будешь продолжать ловить кайф, у тебя случится выкидыш.
És majd hiába fogod fejed
И ты будешь держать голову напрасно.
Én megküzdök a valósággal és nem drogot szedek
Я борюсь с реальностью и не принимаю наркотики.
Pörög az élet körülöttem, túl gyors az iram
Жизнь вращается вокруг меня, темп слишком быстр.
Ha szétcsapnám magam, nem vágnám ki ellenség, ki fan, ki span
Если бы я должен был ударить себя, я бы не вырезал врага, Кто фанат, кто Спан.
Na mi van? Elmondom mi a sikerek titka
Я открою тебе секрет успеха.
Lehugyozlak és tiszta a vizeletminta
Я помочусь на тебя и возьму образец чистой мочи.
Nem a cucctól vagyok gizda, nem a speedtől pörgetek
Это не то, что делает меня тощим, это не скорость, которая заставляет меня вращаться.
pár spanomat elvesztettem, aki itt nőtt föl velem
Я потерял пару друзей, которые выросли здесь вместе со мной.
Mer' szörnyeteg a drog és az élet szépségét kúrja szét
Потому что монстр трахает красоту наркотиков и жизни .
Nem szedem a sok szart, hanem a dobra hajtom azt a kurva lét
Я не беру это дерьмо, я кладу гребаные деньги на барабан.
Négy műszakba′ tolom a gyárba, hétvégén meg nektek
Я возьму его на завод на четыре смены, а по выходным-вы, ребята.
Ha ütős drogot akarok beteszem a BM - Krekk-et
Если мне нужен крэк, я поставлю БМ-крэк.
Láttam már gádzsit, aki megőrült az exéér'
Я видел, как Гаджи сходил с ума по своей бывшей.
Az exem volt testvér, rámentem mint egy zsebpénz
Мой бывший был братом, и я пошел на это, как на пособие.
Átlátok már a szitán, átlátok már a füstön is
Я вижу сквозь экран, я вижу сквозь дым.
A szemem a fáradságtól vörös napjaimat tükrözi
В моих глазах отражаются мои красные от усталости дни.
A szerre dobom a fuckot, még ha sok G nem is ért
Я бросаю на хрен этот наркотик, даже если много Г не стоит.
Hey hey hey hey smoke beer every day!
Эй, эй, эй, эй, кури пиво каждый день!
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót (mert félsz)
Ты полностью обманываешь себя, ты закрываешь дверь, а не дверь (потому что ты боишься).
Nehéz az élet súlya és még rátolsz egy kis narkót
Тяжесть жизни тяжела, и ты добавляешь к ней немного дури.
Teljesen kicseszel magaddal, ezzel zársz be nem egy ajtót
Ты издеваешься над собой, ты закрываешь дверь.





Writer(s): Essemm


Attention! Feel free to leave feedback.