Essemm feat. Giajjenno - Magam Miatt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Essemm feat. Giajjenno - Magam Miatt




Magam Miatt
Ради Себя
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.
Ordít utánam az ördög mert sohasem tudott megfogni
Дьявол кричит мне вслед, потому что никогда не мог меня поймать,
Nem vagyok elégedett a szart körülöttem nem vagyok képes megszokni
Я не доволен дерьмом вокруг, я не могу к нему привыкнуть.
Nem kellett soha hogy sajnálj nem kellett soha hogy istennek nézz
Тебе никогда не нужно было меня жалеть, тебе никогда не нужно было считать меня богом,
A brigádom alszik én megyek ha kell a kezem ökölbe van és kész
Моя команда спит, я иду, если нужно, мой кулак сжат и готов.
Mert hiéna a nevem a klántól távol látom a háborúk folynak
Ведь моё имя Гиена, вдали от клана я вижу, как идут войны,
Hallom a hátam mögött csámcsognak de ha megfordulok csak duruzsolnak
Я слышу, как чавкают у меня за спиной, но если я обернусь, они просто бормочут.
Etetem a sajátomat hidd el én nem fogok más sebekbe meg halni
Я кормлю своих, поверь, я не собираюсь умирать от чужих ран,
Ennyim van a becsületem amit én senkiért sem fogok megcsalni
Вот моя честь, которую я ни за что не предам.
Nem leszek soha senki rabszolgája egyedül ugatom a Holdat
Я никогда не буду ничьим рабом, я один лаю на Луну,
A holnap bármit hozhat a tegnapnál úgysem lesz rosszabb (ne má')
Завтра может принести что угодно, хуже, чем вчера, уже не будет (ну уж нет).
Nem nyel el a föld amíg két lábon állok és nyitva a szemem
Земля не поглотит меня, пока я стою на двух ногах и мои глаза открыты,
De! Egy dolgot nem felejtettem azt hogy létezik olyan szó hogy kegyelem
Но! Я не забыл одно существует такое слово, как милосердие.
Nem ragadok a sárba megszoktam hogy lépni nehéz a lejtőn amin lőnek
Я не увязну в грязи, я привык, что трудно идти по склону, по которому стреляют,
Hogy megyek mindenért ami az enyém ez vagyok én amíg meg nem ölnek
Что я иду за всем, что принадлежит мне, это я, пока меня не убьют.
De a végén nem mondja senki hogy nem tettem meg semmit mint a többi
Но в конце никто не скажет, что я ничего не сделал, как остальные,
Szemben az árral szemben azokkal akik eddig meg akartak törni
Против течения, против тех, кто до сих пор хотел меня сломить.
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.
Kilövöm az összeset Django
Перестреляю всех, как Джанго,
Senki kutyája újból frankó
Ничья собака, снова всё классно,
Pontot tettem a tettekre
Поставил точку в своих делах,
De nézd meg azok még rettegnek
Но смотри, они всё ещё боятся.
Vártam hogy éjszaka leptek meg
Ждал, что нападут ночью,
Felhúztam a csúzlimat gyertek TEK
Натянул свою рогатку, ну же, спецназ,
Az életem két válra fektetett már
Жизнь уже дважды валила меня на лопатки,
De feláltam onnan és nézd meg a többi meg mondd mire vár
Но я поднялся, и смотри на остальных, скажи, чего они ждут.
Te meg mondd ami fáj mit kiabál
Ты же скажи, что болит, что кричишь.
Ragasztót tesznek a szádra edd amit kaptál a tálba fasz
Заткнут тебе рот, ешь, что дали, бл*дь,
Hiába züllesz lefele a végén majd egyedül sírhatsz
Как бы ты ни деградировал, в конце концов, ты будешь плакать в одиночестве.
Gyere indul a harc
Давай, начинается бой,
Tedd fel a kezedet mondd mit akarsz
Подними руки, скажи, чего хочешь.
Én egyedül csináltam meg magamat te kutya én nem lettem fars
Я сам себя сделал, псина, я не стал шутом,
Én egyedül csináltam meg magamat te kutya én nem lettem fars
Я сам себя сделал, псина, я не стал шутом.
Mögöttem nincsen sziréna itt az oroszlán a hiéna
За мной нет сирены, здесь лев и гиена,
Vigyázz ha indulunk érted ketten te leszel a préda még ma
Берегись, если мы идём за тобой вдвоём, ты станешь добычей ещё сегодня,
Az utcák hidegek amin járok
Улицы, по которым я хожу, холодны,
Prostituálttá lett sztárok
Звёзды стали проститутками,
Én már senkire nem várok
Я больше ни на кого не надеюсь,
Egyedül jövök szarok rátok
Я иду один, мне плевать на вас.
Látom a szemedet az elején ki lesz a féreg ki lesz az egyenes
Я вижу твои глаза, с самого начала понятно, кто червь, а кто прямой,
Régen buktál a teszten nálam te kigyó ne nevess
Ты давно провалил мой тест, змея, не смейся.
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.
Csakis magam miatt tettem amit megtettem
Всё, что я сделал, я сделал только ради себя,
Megdolgoztam mindenért és én nem elvettem
Я заработал всё сам, ничего не украл.
Magamtól megyek el innen ha el kell mennem
Я уйду отсюда сам, если придётся уйти,
És nem azért mert nem akarnak látni egy-ketten
И не потому, что один или два человека не хотят меня видеть.





Writer(s): Tamás Boros


Attention! Feel free to leave feedback.