Lyrics and translation Essemm feat. Fura Csé, Makaronin & Ra - Aha
Tök
átlagos
normális
társaság
vagyunk
mi
Мы
нормальная
нормальная
компания
Semmi
gond,
komolyan
mondom
Все
в
порядке,
я
серьезно.
Mint
egy
kamion,
úgy
megy
a
beat
a
fejedbe
Как
грузовик,
он
едет
в
такт
в
твоей
голове.
A
toll,
mint
egy
automata
a
kezembe
Ручка
словно
автомат
в
моей
руке.
Még
be
sem
futottam,
és
a
rapsztárok
bekezdtek
Я
еще
даже
не
успел
туда
попасть,
а
рэп-звезды
уже
были
там.
Éjjelente
a
fajtátokkal
Dunát
rekesztek
Ночью,
с
такими,
как
ты,
я
держу
Дунай.
Sírnak
a
kezdők,
"hogy
Essem
végre
fejezd
be"
Начинающие
кричат:
"чтобы
я
мог
закончить".
Viszont
te
sem
vagy
én,
úgyhogy
én
sem
leszek
te
Но
ты
не
я,
значит,
я
не
ты.
Míg
a
sok
kamu
MC
dumáját
most
bevette
В
то
время
как
все
фальшивые
разговоры
MC
он
только
что
купил
Addig
a
brigádom
csendben
a
fejét
leszedte
А
до
тех
пор
моя
бригада
спокойно
снимала
ему
голову.
Megy
a
BV,
a
Kossuthon
úszom
nektek
el
Иди
в
БВ,
я
поплыву
к
тебе
на
Кошутон.
Simán
beálltok,
mikor
mellettem
mentek
el
Вы,
ребята,
встанете,
когда
будете
проходить
мимо
меня.
Kilógok
egy
filccel
az
ablakon
Высовываюсь
из
окна
с
фломастером.
Csak
hogy
tudd
én
a
fanjaimat
nem
altatom
Просто
чтобы
вы
знали,
я
не
усыпляю
своих
фанатов.
Éveken
belül
klasszikus
lesz,
amit
bekezdek
Пройдет
много
лет,
и
это
станет
классикой,
о
которой
я
пишу.
Viszont
ha
sokáig
ugrabugrálsz
még,
leszedlek
Но
если
ты
будешь
и
дальше
прыгать,
я
сбью
тебя
с
ног.
Nincsen
semmi
gondom
azzal,
hogyha
ugattok
У
меня
нет
проблем
с
твоим
лаем.
Viszont
akkor
ugassatok,
hogyha
jobbat
mutattok
Но
лай,
когда
покажешь
себя
лучше.
Mi
kéne
tesó?
Itt
a
zene
keze
vezet
Что
тебе
нужно,
братан?
- сюда
ведет
рука
музыки.
Üljetek
a
padon
- egy
per
12
lemez
(aha)
Сядьте
на
скамейку-одна
на
12
тарелок
(ага).
Aki
velünk,
fasza
- aki
nem,
az
haza
Кто
с
нами,
крут-кто
нет,
тот
дома.
Vagy
vigye
el
a
faszát
a
kasza
(ez
Essemm)
Или
возьми
свой
член
в
косу
(это
Эссемм).
Makaronin,
RA,
meg
a
Fura
Csé
Макаронина,
РА
и
странное.
Füleljetek
ide,
aztán
rájöttök,
az
kula
még
Послушай
меня,
и
ты
поймешь,
что
это
все
еще
дрянь.
Kis
apó,
meghallod
a
vakerunk,
azt
kicsap
a
Старик,
если
ты
услышишь
нашу
чушь,
я
вышвырну
тебя
вон.
Dicsak
a...
ama′
közti
"ki",
csak
a
Maka
- Garage
Dijak
a...
AMA
' между
"out"
только
в
Maka-Garage
Makka,
Garage,
a
varázs,
hogy
beüt
Макка,
гараж,
магия,
которая
поражает
тебя.
A
Budavár
parás
(aha)
Будайский
замок
Парас
(ага)
Az
itt
nem
a
laza,
mi
vagyunk
itt
az
a
Это
не
круто,
это
мы
крутые.
Csapat,
akinek
csak
csapathattok
ti
gecik,
ez
de
cink
Команда,
в
которую
вы,
ублюдки,
можете
объединиться,
это
де
цинк
Úgy
jöttök,
mint
a
kula
ki
- Kapuvár,
Budapest
Ты
приходишь,
как
Кула
ки-Капвар,
Будапешт.
Tatabánya,
Sopron
- ez
cunami
Татабанья,
Шопрон
- это
цунами.
Mi
a
team,
a
csupa
rím,
a
titetek
a
csupa
dream
Что
за
команда,
все
рифмы,
все
титаны,
все
мечты?
Mert
csak
a
csavar,
üveg,
flaszterod
a
csupa
csík
Потому
что
только
винт,
стекло,
фластод
- это
все
полоска
Mit
akarsz?
Mit
akar
az,
hogy
a
vér
kötelez
Чего
ты
хочешь,
так
это
того,
что
твоя
кровь
обязывает
тебя?
Ti
nálatok
minden
állat
meg
van
kötve
Все
животные
связаны.
Mi
szabadon
a
vadonba,
szavakat
a
vagonba
Мы
свободны
в
дикой
природе,
слова
в
повозке.
Pakolva
visz
el
ez
a
vonat
Этот
поезд
переполнен.
Hogy
éled
az
életet?
Hol
a
félretett
Как
ты
проживаешь
свою
жизнь?
Holnap
én
leszek
az,
aki
majd
férgeket
égetett
Завтра
я
буду
тем,
кто
сожжет
червей.
Rakom
a
szóval,
a
brigád
nem
sovel
Я
положил
слово,
бригада
не
совела.
A
szátokon
átok,
átlátunk
rajtatok
В
твоих
устах,
проклятие,
мы
видим
тебя
насквозь.
Meg
a
fekete
felhők
az
égen
érnek
Черные
тучи
в
небе.
Az
éleken
táncolj,
leláncol
az
érdek
Танцуй
на
краю,
ты
будешь
прикован
цепью.
Kikötünk
egy
fához,
hogy
leld
meg
az
éned
Мы
привяжем
тебя
к
дереву,
чтобы
ты
смог
найти
себя.
A
génedbe
kódolva
lett
ez
a
méreg
Этот
яд
закодирован
в
твоем
гене.
A
pénzek
a
blantokban
égnek,
ha
készek
Деньги
горят
в
блантах,
когда
они
готовы.
Az
álmokban
élek,
te
tedd
csak
a
tétet
Я
живу
в
мечтах,
ты
просто
делаешь
ставку.
Neked
az
Éden,
nekem
a
lé
kell
Ты
хочешь
Эдема,
я
хочу
сока.
Bele
nem
merülök,
hogy
kinek
mi,
meg
miért
nem
Я
не
знаю,
кто
мы
и
почему
не
знаем.
Minek
rontod
a
frontot,
baszki
Почему
ты,
черт
возьми,
разрушаешь
Форт?
Ha
nem
bontod
a
pakkot,
és
készül
a
spangli
Если
ты
не
откроешь
пакет
и
не
сделаешь
косяк
A
spanok
bolondok,
ha
nem
égnek
a
blantok
Друзья
- дураки,
если
они
не
сжигают
косяки.
Míg
benne-kint
itt
a
mifajta
korongokon
В
то
время
как
наизнанку
здесь,
на
наших
дисках
Korog
a
gyomrotok
a
rappre,
tudom
Твои
желудки
рычат
под
рэп,
я
знаю.
Forog
a
világ,
ha
a
gazom
ér
utol
Мир
вращается,
когда
его
настигает
мрак.
Ami
arra
utal,
hogy
bárhova
is
futol
Что
говорит
о
том,
что
куда
бы
ты
ни
бежал
Ott
leszek
én
is,
ahol
te
el
is
bukol
Я
буду
там,
где
ты
упадешь.
Egyre
több
a
puli,
és
nem
tudom
mit
akar
Пули
все
больше
и
больше,
и
я
не
знаю,
чего
они
хотят.
A
szar
amit
kavar,
elönti
a
tutit
Дерьмо,
которое
он
перемешивает,
льется
рекой.
De
büdös
a
trutyi!
Vagy
csak
engem
zavar
Или
это
просто
беспокоит
меня?
Végetek
lesz
hamar,
mert
nem
vagytok
csak
kukik
Вы
скоро
умрете
потому
что
вы
не
просто
петухи
شوف
الترج
لما
طلعنا
عالدرج
شوف
الترج
لما
طلعنا
عالدرج
الوقت
معنا
كرج،
إجاك
الفرج
الوقت
معنا
كرج،
إجاك
الفرج
إذا
بتبقى
أعوج
متل
دنب
الكلب
إذا
بتبقى
أعوج
متل
دنب
الكلب
سرح
تطلع
عواج،
بيجوز
بدون
ذنب
سرح
تطلع
عواج،
بيجوز
بدون
ذنب
A
szátok
beverem,
amikor
a
kera
itt
nyafog
Я
дам
тебе
в
рот,
когда
Кера
заскулит.
Nem
tudom
mit
akartok
még,
nálunk
nincs
bocsánat,
bro
Я
не
знаю,
чего
еще
ты
хочешь,
мы
не
извиняемся,
братан
Mikor
azt
hiszed,
hogy
kijössz
a
csávából
Когда
ты
думаешь,
что
избавился
от
неприятностей.
Akkor
köszönök
be,
csá!
Fura
Csé
a
Kávából
Тогда
я
скажу:
"привет,
пока!"
- странный
кофе
из
кофе.
Lehet
hogy
úgy
érzed,
hogy
jobb
vagy
(aha)
Может
быть,
тебе
станет
лучше
(ага).
De
tesa,
akkor
szakadjon
rád
egy
Saha
Но
теса,
ты
можешь
порвать
себя
Саха.
Azt
hiszed,
hogy
utolérhetsz,
hát
soha
Ты
думаешь,
что
сможешь
догнать
меня,
так
что
никогда.
Nem
csoda,
ez
a
112-es
szoba
Неудивительно
что
это
номер
112
A
brigád
tök
átlag
te
neked,
de
itt
Для
вас
бригада-это
нечто
среднее,
но
здесь
...
Az
utcán,
vigyázz
a
Dzsonival,
mert
elüt
На
улице
Берегись
Джони,
он
тебя
ударит.
Soprontól
Szegedig
azt
ecsetelik
От
Шопрона
до
Сегеда
Hogy
az
idő
le
se
telik,
máris
nyerünk
Это
время
не
проходит,
мы
уже
победили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
112
date of release
26-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.