Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
mondom,
hogy
várj
még
rám
Не
скажу
тебе,
чтобы
ты
ждала
меня
Nincs
veszélyesebb
ennél
a
játéknál
Нет
опаснее
этой
игры
Tudom,
jön
akadály
száz
még
száz
Знаю,
впереди
преграды
сотни,
еще
сотни
Ami
visszaránt,
mert
az
árnyék
vár
Что
оттягивают
назад,
ведь
тень
ждет
És
csak
nézem,
minden
városrészen
И
лишь
смотрю,
в
каждом
районе
города
Úgy
érzem
lassan
nincs
visszaút
Чувствую,
что
нет
обратного
пути
Az
útról
letértem,
nem
vagyok
már
ébren
С
пути
свернул,
я
уже
не
в
сознании
De
egy
pillanat
mindig
visszahúz
Но
один
миг
всегда
оттягивает
назад
Túl
fényes
az
égen,
az
amire
néztem
Слишком
ярко
на
небе
то,
на
что
смотрел
Mégis
a
sötétségbe
visszafújt
Но
все
же
в
темноту
обратно
задуло
Ilyen
ez
az
élet,
hogyha
hátralépek
Такова
жизнь,
если
я
отступлю
назад
Én
lezuhannék,
de
te
visszanyúlsz
Я
бы
упал,
но
ты
протягиваешь
руку
Nem
megyek
be
kétszer
ugyanazon
az
ajtón
Не
войду
дважды
в
ту
же
самую
дверь
Hazudjál
szépeket,
mondd
azt,
hogy
minden
frankó
Солги
красиво,
скажи,
что
все
в
порядке
Tudom
az
ember
gyarló,
eltakarom
az
arcom
Знаю,
человек
слаб,
я
скрываю
свое
лицо
Mindenki
más
haggyon,
csak
hagyom,
hogy
hasson
Все
остальные
пусть
оставят,
я
просто
позволяю
этому
действовать
Győzelemnek
élik
meg,
hogy
letértem
az
útról
Воспринимают
как
победу
то,
что
я
свернул
с
пути
De
sosem
akartam
az
lenni
aki
voltam
múltkor
Но
я
никогда
не
хотел
быть
тем,
кем
был
в
прошлый
раз
Mit
gondol
az
utókor?
Egy
megállóban
állok
Что
подумают
потомки?
Я
стою
на
одной
остановке
Szertefoszlott
álmok
maradványaivá
válok
Превращаюсь
в
остатки
развеявшихся
снов
Szerepelnek
a
bábok,
nem
szerepem,
amit
vártok
На
сцене
марионетки,
не
моя
роль
то,
что
вы
ждете
Nem
szeretem,
ha
vársz
rám,
sokszor
eltűnök,
ha
láttok
Не
люблю,
когда
ждешь
меня,
часто
исчезаю,
когда
ты
видишь
A
zeném
egy
zálog,
de
egyszer
mindent
kiváltok
Моя
музыка
- это
залог,
но
однажды
я
все
выкуплю
Hogyha
zuhanok
a
nevedet
kiáltom,
ez
vagyok
én
Если
я
падаю,
я
кричу
твое
имя,
это
я
Nem
mondom,
hogy
várj
még
rám
Не
скажу
тебе,
чтобы
ты
ждала
меня
Nincs
veszélyesebb
ennél
a
játéknál
Нет
опаснее
этой
игры
Tudom,
jön
akadály
száz
még
száz
Знаю,
впереди
преграды
сотни,
еще
сотни
Ami
visszaránt,
mert
az
árnyék
vár
Что
оттягивают
назад,
ведь
тень
ждет
És
csak
nézem,
minden
városrészen
И
лишь
смотрю,
в
каждом
районе
города
Úgy
érzem
lassan
nincs
visszaút
Чувствую,
что
нет
обратного
пути
Az
útról
letértem,
nem
vagyok
már
ébren
С
пути
свернул,
я
уже
не
в
сознании
De
egy
pillanat
mindig
visszahúz
Но
один
миг
всегда
оттягивает
назад
Túl
fényes
az
égen,
az
amire
néztem
Слишком
ярко
на
небе
то,
на
что
смотрел
Mégis
a
sötétségbe
visszafújt
Но
все
же
в
темноту
обратно
задуло
Ilyen
ez
az
élet,
hogyha
hátralépek
Такова
жизнь,
если
я
отступлю
назад
Én
lezuhannék,
de
te
visszanyúlsz
Я
бы
упал,
но
ты
протягиваешь
руку
Egyet
előre
lépünk,
majd
kettőt
hátra
Шаг
вперед
делаем,
затем
два
назад
Még
mindig
megpróbálunk
jobb
emberek
lenni
"hátha"
Все
еще
пытаемся
стать
лучше
"вдруг"
Hisszük,
hogy
tudunk
úszni,
pedig
felvenne
a
bárka
Верим,
что
можем
плыть,
хотя
бы
нас
взял
бы
ковчег
Meggyújtjuk
a
zöldet,
de
nem
vergődünk
zöld
ágra
Зажигаем
зелень,
но
не
цепляемся
за
зеленую
ветвь
Fentről
zuhanok,
mert
ébren
vagyok
veled
a
gépen
Сверху
падаю,
ведь
я
в
сознании
с
тобой
на
самолете
Még
nem
alszom,
mert
éppen
azt
képzeltem,
hogy
éltem
Все
еще
не
сплю,
ведь
мне
казалось,
что
я
жил
A
sötét
eget
nézem,
de
túl
sokat
láttam
Смотрю
на
темное
небо,
но
слишком
много
видел
Még
egyszer
megteszem,
amit
ezerszer
megbántam
Еще
раз
сделаю
то,
в
чем
тысячу
раз
раскаивался
Tudom
nem
minden
nap
süt
be
az
ablakon
a
fény
Знаю,
не
каждый
день
свет
в
окно
проникает
Hogyan
tudnék
változni,
hogyha
ez
vagyok
én?
Как
я
могу
измениться,
если
это
я?
Kapaszkodnék,
de
nagyon
hamar
beszakad
a
jég
Цеплялся
бы,
но
лед
слишком
быстро
трескается
Egyszer
útnak
indított,
most
visszafogad
a
mély,
ez
vagyok
én
Однажды
в
путь
отправивший,
теперь
глубина
меня
принимает
обратно,
это
я
Nem
mondom,
hogy
várj
még
rám
Не
скажу
тебе,
чтобы
ты
ждала
меня
Nincs
veszélyesebb
ennél
a
játéknál
Нет
опаснее
этой
игры
Tudom,
jön
akadály
száz
még
száz
Знаю,
впереди
преграды
сотни,
еще
сотни
Ami
visszaránt,
mert
az
árnyék
vár
Что
оттягивают
назад,
ведь
тень
ждет
És
csak
nézem,
minden
városrészen
И
лишь
смотрю,
в
каждом
районе
города
Úgy
érzem
lassan
nincs
visszaút
Чувствую,
что
нет
обратного
пути
Az
útról
letértem,
nem
vagyok
már
ébren
С
пути
свернул,
я
уже
не
в
сознании
De
egy
pillanat
mindig
visszahúz
Но
один
миг
всегда
оттягивает
назад
Túl
fényes
az
égen,
az
amire
néztem
Слишком
ярко
на
небе
то,
на
что
смотрел
Mégis
a
sötétségbe
visszafújt
Но
все
же
в
темноту
обратно
задуло
Ilyen
ez
az
élet,
hogyha
hátralépek
Такова
жизнь,
если
я
отступлю
назад
Én
lezuhannék,
de
te
visszanyúlsz
Я
бы
упал,
но
ты
протягиваешь
руку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.