Esspe feat. Simili Gum - Par Terre - translation of the lyrics into German

Par Terre - Esspe , Simili Gum translation in German




Par Terre
Zu Boden
Tu m'as mis par terre
Du hast mich zu Boden geworfen
Je pensais pas
Ich dachte nicht,
Me faire mal
dass es so weh tun würde
Sans toi j'étais
Ohne dich war ich
Loin de mes rêves
Weit weg von meinen Träumen,
De ma ville
von meiner Stadt
Et je marchais
Und ich ging
Près des rochers
An den Felsen entlang,
Magique
magisch
J'en oubliais
Ich vergaß dabei,
Que je deviendrai
dass ich
Statique
statisch werden würde,
A contempler
während ich meine
Ma tristesse
April-Traurigkeit
D'Avril
betrachte
J'suis plus ton mouchoir
Ich bin nicht mehr dein Taschentuch,
Arrête de couler du nez
hör auf, Rotz und Wasser zu heulen
J'ai repéré tes mouchards
Ich habe deine Spitzel entdeckt,
J'les ai vus sur la durée
ich habe sie auf Dauer gesehen
En plein jour
Mitten am Tag
Il fait tout noir
ist es stockdunkel
J'crois j'vais m'éclipser
Ich glaube, ich werde verschwinden
Sur la table
Auf dem Tisch
Y'a plus de place
ist kein Platz mehr
Pour mon verre
für mein Glas
J'ai la tête fermée
Mein Kopf ist verschlossen,
L'assiette est vide
der Teller ist leer
J'ai mes repères
Ich habe meine Anhaltspunkte
J'suis quand même perdu
und bin trotzdem verloren
Sans toi
ohne dich
Tu m'as mis par terre
Du hast mich zu Boden geworfen
Je pensais pas
Ich dachte nicht,
Me faire mal
dass es so weh tun würde
La vie c'est trop rare
Das Leben ist zu selten,
Faut pas garder faut donner
man darf nicht horten, man muss geben
Parfois j'me sens dans un polar
Manchmal fühle ich mich wie in einem Krimi
J'arrive même pas à te pardonner
Ich kann dir nicht einmal vergeben
Sans toi j'ferai
Ohne dich werde ich
Tout c'que j'pourrai
alles tun, was ich kann
Les sens seront tous détournés
Alle Sinne werden verdreht sein,
Mes envies d'êtres seront détourées
Meine Lebenswünsche werden verzerrt sein,
Et la vallée des mondes sera fermé
und das Tal der Welten wird verschlossen sein
De grandes histoires insensées
Große, unsinnige Geschichten,
Les fleurs des eaux toutes penchées
die Blumen des Wassers, alle geneigt,
Des couleurs vives écorchées
leuchtende Farben, zerkratzt,
Et toutes mes peurs des dangers
und all meine Ängste vor Gefahren





Writer(s): Samuel Gouttenoire


Attention! Feel free to leave feedback.