EstA - Ohne Dich - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation EstA - Ohne Dich




Ohne Dich
Без тебя
Ohne dich, o, o
Без тебя, о, о
Ohne dich
Без тебя
Ohne dich hätt ich das Bett für mich allein'
Без тебя кровать была бы вся моя
Und müsste nicht behaupten deine Schwester sei nicht geil (haha)
И не пришлось бы врать, что твоя сестра мне не нравится (ха-ха)
Könnt' ich über dieses Thema gar nicht rappen
Я бы не читал рэп на эту тему вовсе
Und würde sicher ein Geburtstag weniger vergessen
И наверняка меньше дней рождений забывал
Hätt' ich Silvester mit den Freunden verbracht
Новый год провел бы с друзьями своими
Und nicht bei irgendwelchen Leuten, die ich heute noch hass'
А не с какими-то людьми, которых до сих пор ненавижу
Bräuchte ich dir keine Schmerzen zu bereiten
Не пришлось бы делать тебе больно
Solltest du mal ungefragt nach der Fernbedienung greifen
Когда ты без спроса хватаешь пульт от телевизора
Würd' ich den Nachbarshund zum Schweigen bringen
Я бы успокоил соседскую собаку
Und hätte einfach alles für mich, so wie ein Einzelkind (yeah)
И все было бы только для меня, как у единственного ребенка (да)
Hätt' ich ein paar Hobbys mehr
Было бы у меня побольше хобби
Und die Tussy an der Bar schon geklärt, so sieht's aus ja
И красотку из бара я бы уже подцепил, вот так вот, да
Hätt' ich mein Album in zwei Wochen geschrieben
Написал бы свой альбом за две недели
Doch ohne dich würd ich auch nicht kochen und bügeln
Но без тебя я бы не готовил и не гладил
Gäb es kein endloses telefonier'n
Не было бы бесконечных телефонных разговоров
Und ohne dich hätt' ich dein'm Ex nicht die Fresse poliert (yeah)
И без тебя я бы твоему бывшему морду не начистил (да)
Ohne dich wär alles anders
Без тебя все было бы иначе
Dann würd' ich noch wie früher sein und müsste mich nicht jedes Mal verstell'n
Я бы был таким же, как раньше, и не приходилось бы каждый раз притворяться
Ohne dich wär es entspannter
Без тебя было бы спокойнее
Dann gäb' es einfach keinerlei Probleme, denn sie regeln sich von selbst
Не было бы вообще никаких проблем, потому что они решались бы сами собой
Ohne dich wär es entspannter
Без тебя было бы спокойнее
Dann würd' ich noch wie früher sein und müsste mich nicht jedes Mal verstell'n
Я бы был таким же, как раньше, и не приходилось бы каждый раз притворяться
Ohne dich wär es entspannter
Без тебя было бы спокойнее
Dann gäb' es einfach keinerlei Probleme, denn sie regeln sich von selbst
Не было бы вообще никаких проблем, потому что они решались бы сами собой
Ohne dich hät ich ne Reinigungskraft
Без тебя у меня была бы уборщица
Oder irgendeine and're, die die Scheiße halt macht
Или кто-то другой, кто делал бы всю эту хрень
Hätt ich sicher keine Todesangst als Beifahrer
У меня точно не было бы смертельного страха, когда я сижу рядом с тобой за рулем
Keiner würd' mir reinlabern, nein es gäbe kein "aber". (nein)
Никто бы мне не надоедал, не было бы никаких "но" (нет)
Ohne dich würd einfach keine meinen Bartwuchs stressen
Без тебя никто бы не парился по поводу моей щетины
Ja ohne dich würd ich die meiste Zeit nur Fast-Food essen
Да, без тебя я бы почти всегда ел фастфуд
Wär es besser - ja das kannst du mir glauben
Было бы лучше - поверь мне
Ich säh' die Welt mit ander'n Augen, wie beim Cannabis rauchen
Я бы видел мир другими глазами, как будто курю травку
Ohne dich hätt' ich vielleicht mal wieder Heimweh
Без тебя я бы, наверное, снова начал тосковать по дому
Und müsste nicht aus Notlüge sagen, dass dir das Kleid steht
И не пришлось бы из вежливости говорить, что тебе идет это платье
Gäb' es sicher kein Geheule, wenn wir Filme schauen
Точно не было бы никаких слез, когда мы смотрим фильмы
Oder keine, die beim Parken ständig meine Hilfe braucht (ha)
И никого, кто постоянно нуждается в моей помощи при парковке (ха)
Würd' ich mich nicht andauernd bei dir anstecken
Я бы постоянно от тебя не заражался
Oder irgendwen verhauen auf der Tanzfläche
И не избивал бы никого на танцполе
Ohne dich wär dieser 14.02.
Без тебя этот 14 февраля
Einfach ein ganz normaler Tag und nicht irgendso eine Scheiße
Был бы просто обычным днем, а не какой-то фигней
Ohne dich wär alles anders
Без тебя все было бы иначе
Dann würd' ich noch wie früher sein und müsste mich nicht jedes Mal verstell'n
Я бы был таким же, как раньше, и не приходилось бы каждый раз притворяться
Ohne dich wär es entspannter
Без тебя было бы спокойнее
Dann gäb' es einfach keinerlei Probleme, denn sie regeln sich von selbst
Не было бы вообще никаких проблем, потому что они решались бы сами собой
Oh Schatz
О, дорогой
Was?
Что?
Du musst dich unbedingt rasier'n. Laura und Philipp kommen heute Abend
Тебе обязательно нужно побриться. Лаура и Филипп придут сегодня вечером.
Such dein bestes Hemd raus. Das muss bis dahin aalglatt gebügelt sein
Найди свою лучшую рубашку. Она должна быть идеально выглажена к их приходу.
Man
Блин
Achja einkaufen wäre auch ganz nett
Ах да, сходить за покупками тоже было бы неплохо.
Ey
Эй
Und wehe du holst mich morgen Abend nicht sofort nach der Arbeit ab
И горе тебе, если ты не заберешь меня завтра вечером сразу после работы.
Hä?
А?
Die Twilight Sondervorstellung läuft
Идет специальный показ "Сумерек".
Was
Что?
Und eins noch hast du dich mit meiner Schwester getroffen?
И еще кое-что, ты встречался с моей сестрой?
Hä?
А?
Tina meinte sie hätte euch gesehen
Тина сказала, что видела вас вместе.
Ey ohne dich wär alles anders mann
Эй, без тебя все было бы иначе, чувак.
Ohne dich wär alles anders
Без тебя все было бы иначе
Dann würd' ich noch wie früher sein und müsste mich nicht jedes Mal verstell'n
Я бы был таким же, как раньше, и не приходилось бы каждый раз притворяться
Ohne dich wär es entspannter
Без тебя было бы спокойнее
Dann gäb' es einfach keinerlei Probleme, denn sie regeln sich von selbst
Не было бы вообще никаких проблем, потому что они решались бы сами собой





Writer(s): Sinchi Marcelo Wichmann, Tayfun Kaan, Eike Staab


Attention! Feel free to leave feedback.