EstA feat. allthingseve - Dein Herz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation EstA feat. allthingseve - Dein Herz




Dein Herz
Твое сердце
Wie schwer mir das hier fällt, könn'n Worte nicht beschreiben
Как мне это тяжело даётся, словами не описать.
Du weißt, ich wär' für dich gestorben, ohne Zweifel
Ты знаешь, я бы за тебя умер, без сомнений.
War oft ein Egoist, doch wollt es nie vergeigen
Часто был эгоистом, но не хотел всё испортить.
Sieben Jahre auf der Suche nach der Formel für uns beide
Семь лет в поисках формулы для нас двоих.
Wahrscheinlich hab' ich wahre Liebe erfahren
Наверное, я познал настоящую любовь.
Ich dachte immer wieder, "Wow, wieso fliegen wir grade?"
Я всё время думал: "Вау, почему мы сейчас летим?"
Und ich weiß, es ist nicht fair, denn du wolltest immer
И я знаю, это нечестно, ведь ты всегда хотела
Ein Lied von mir
Песню от меня.
Doch mit Sicherheit nicht dieses hier, nein
Но точно не эту, нет.
Viele Jahre mit tausend Höhen und Niederlagen
Много лет с тысячей взлётов и падений.
Oh, mein Gott, wie verliebt wir war'n
Боже мой, как мы были влюблены.
Yeah, damals noch so jung und naiv
Да, тогда ещё такие юные и наивные.
Du warst die Schönste, zu dir passte jedes positive Superlativ
Ты была самой красивой, к тебе подходил любой положительный превосходный эпитет.
Lange ist's her vor dem Club in unsrer Stadt
Давно это было, перед клубом в нашем городе.
Für mich war es vorbei, als ich wusste wie du lachst
Для меня всё кончилось, когда я услышал твой смех.
Wir hab'n uns kennengelernt, du hast mich angestrahlt
Мы познакомились, ты озарила меня улыбкой.
Ich war geflashed, weil alles mit dir so anders war
Я был ослеплен, потому что с тобой всё было иначе.
Und dein Freund war mir egal, denn was ist schon Geld, heh?
И твой парень был мне безразличен, что такое деньги, а?
Manchmal kann man halt für Träume nicht bezahl'n
Иногда за мечты нельзя заплатить.
Und ich ging mit dir zusammen in deine schöne fremde Welt
И я отправился с тобой в твой прекрасный чужой мир.
Für dich war's doch schon immer fast unmöglich, dass du fällst
Для тебя всегда было почти невозможно упасть.
Hast mich aufgenomm'n in deine kleine Familie
Ты приняла меня в свою маленькую семью.
Voller Herz, voller Liebe und gemeinsamer Ziele
Полную сердца, любви и общих целей.
Hab' nie verstanden mit dir ohne krasse Sorgen zu leben
Я никогда не понимал, как жить с тобой без сильных переживаний.
Du hast gemerkt, ich bin oft bisschen überfordert gewesen
Ты замечала, что я часто был немного перегружен.
Ich schau' nach vorn, weiß nicht wie's weitergeht
Я смотрю вперёд, не знаю, что будет дальше.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Hab' dich verloren, hoff', dass die Zeit vergeht
Я потерял тебя, надеюсь, время пройдёт.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Dann kam die Chance deines Lebens: Medizin
Потом появился шанс твоей жизни: медицина.
Klar, du musstest geh'n auf schnellstem Wege nach Berlin
Конечно, тебе нужно было как можно скорее ехать в Берлин.
Hast mich weinend angerufen, mir am Telefon erzählt
Ты позвонила мне в слезах, рассказала по телефону,
Dass du gehen musst, für ein Zurück wär' es zu spät
Что тебе нужно уехать, для возвращения было бы слишком поздно.
Ich hatte Angst, wir wussten nicht, wie es weiter geht
Мне было страшно, мы не знали, что будет дальше.
Ich konnt' zum ersten Mal die Zweifel seh'n, yeah
Я впервые увидел сомнения, да.
Die Entfernung sollte uns auf die Probe stell'n
Расстояние должно было нас испытать.
Natürlich stürzen auch Träume ein, wenn ein Schloss zerfällt
Конечно, мечты рушатся, когда замок разрушается.
Doch schließlich hab'n wir uns zusammengerauft
Но в конце концов мы взяли себя в руки.
Und du warst immer für mich da, war'n die Kameras aus
И ты всегда была рядом, когда камеры выключались.
Nein, für dich war's nicht immer leicht mit einem Rapper wie mir
Нет, тебе не всегда было легко с таким рэпером, как я.
Denn hat dich jemand angefasst, hat er halt Schläge kassiert
Ведь если кто-то тебя трогал, он получал пощёчины.
Ich bin dir nach Berlin gefolgt, du hast mich an die Hand genomm'n
Я последовал за тобой в Берлин, ты взяла меня за руку.
Doch bin in unserer kleinen Wohnung niemals angekomm'n
Но я так и не смог освоиться в нашей маленькой квартирке.
Doch du warst alles, also tat ich das für dich
Но ты была всем, поэтому я сделал это для тебя.
Verdammt, ich hätte nie gedacht, dass uns das irgendwann zerbricht
Чёрт, я никогда не думал, что это когда-нибудь нас разрушит.
Hab' Freunden schon erzählt, dass ich dich heiraten werde
Я уже рассказывал друзьям, что женюсь на тебе.
Dass ich ohne dich nie könnte und wie einsam ich wäre
Что я никогда не смогу без тебя и как мне будет одиноко.
Doch nun sitz' ich hier, nur noch als Schatten meiner selbst
Но теперь я сижу здесь, всего лишь тенью самого себя.
Und vermisse meinen Platz in deiner Welt
И скучаю по своему месту в твоём мире.
Ich hab' nie gecheckt, was die Zeit mit dir verlangt
Я никогда не понимал, чего от тебя требует время.
Und ich fühl' mich grade so als wär' ein Teil von mir verbrannt
И я чувствую себя так, словно часть меня сгорела.
Ich muss raus, meine Freunde seh'n, laufen, texten
Мне нужно выйти, увидеть друзей, пройтись, написать.
Denn das beginnt mich grade aufzufressen
Потому что это начинает меня съедать.
Ich schau' nach vorn, weiß nicht wie's weitergeht
Я смотрю вперёд, не знаю, что будет дальше.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Hab' dich verloren, hoff', dass die Zeit vergeht
Я потерял тебя, надеюсь, время пройдёт.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Ich kann nicht schlafen, jeder Traum von dir weckt mich auf
Я не могу спать, каждый сон о тебе будит меня.
Bin oft am Handy, lese unsren alten Chat-Verlauf
Я часто сижу в телефоне, читаю нашу старую переписку.
Schau' ständig nach, was du als Titelbild hast
Постоянно смотрю, какую картинку ты поставила на аватарку.
Schreib' dir zum zehnten Mal 'ne Nachricht, aber schick' sie nicht ab
В десятый раз пишу тебе сообщение, но не отправляю.
Du warst mir nah, ja, für mich warst du die Welt
Ты была мне близка, да, для меня ты была всем миром.
Wahrscheinlich warst du mir so viel näher als ich mir selbst
Наверное, ты была мне гораздо ближе, чем я сам себе.
Ich weiß, die Zeit ist kostbar und das klingt jetzt übertrieben
Я знаю, время дорого, и это звучит преувеличенно.
Aber grade würd' ich mir wirklich wünschen, sie würde fliegen
Но сейчас я бы очень хотел, чтобы оно пролетело.
Ist schon komisch wie das Leben spielt
Странно, как складывается жизнь.
Weißt du noch mein erster Song für dich auf 'nem Kollegah-Beat?
Помнишь мою первую песню для тебя на бит Kollegah?
Weißt du noch wir beide an 'nem Traumstrand in Thailand?
Помнишь нас двоих на райском пляже в Таиланде?
Vermisse gerade wie ich mit dir aufwach' und einschlaf'
Скучаю по тому, как просыпался и засыпал с тобой.
Mit dir im Benz durch Berlin zu cruisen
Кататься с тобой на мерсе по Берлину.
Du hast es immer geschafft einfach nie zu hupen (Haha)
Тебе всегда удавалось не сигналить (Хаха).
Vermiss' die Zeit mit dir im Auto, sieben Stunden bis nach Haus
Скучаю по времени с тобой в машине, семь часов до дома.
Und das abendliche Chill'n auf der unbequemen Couch
И вечернему отдыху на неудобном диване.
Sechster Stock zwischen roten und braunen Ziegeln
Шестой этаж, между красным и коричневым кирпичом.
Ich vermisse schon die Fotos im Aufzugspiegel
Я уже скучаю по фотографиям в зеркале лифта.
Würd' ich noch brenn'n für dich, wär mir nicht so kalt
Если бы я всё ещё горел тобой, мне не было бы так холодно.
Unser letztes Gespräch war wohl das Ehrlichste von allen
Наш последний разговор был, пожалуй, самым честным из всех.
Ich bin stolz auf dein'n Weg, mega stolz, wie du das alles schaffst
Я горжусь твоим путём, очень горжусь тем, как ты всё это делаешь.
Du gabst mir immer Kraft, doch ich hab' so viel falsch gemacht
Ты всегда давала мне силы, но я так много сделал неправильно.
Es geht immer weiter, bitte, wisch deine Trän'n weg
Жизнь продолжается, пожалуйста, вытри свои слёзы.
Weil in dir zweifellos so eine gute Seele steckt
Потому что в тебе, без сомнения, живёт такая добрая душа.
Ich schau' nach vorn, weiß nicht wie's weitergeht
Я смотрю вперёд, не знаю, что будет дальше.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Hab' dich verloren, hoff', dass die Zeit vergeht
Я потерял тебя, надеюсь, время пройдёт.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Richte deine Krone wieder, du bleibst 'ne Königin
Поправь свою корону, ты остаёшься королевой.
Weil die andern gegen dich doch nur gewöhnlich sind
Потому что остальные по сравнению с тобой просто обычные.
Lass dich nicht häng'n, nein, ich will, dass du nach vorne blickst
Не унывай, нет, я хочу, чтобы ты смотрела вперёд.
Mit deiner süßen Art und deinem winzig kleinen Ordnungstick
Со своей милой манерой и своим крошечным стремлением к порядку.
Ich war nicht fair, du hast mir mehrfach verziehen
Я был неправ, ты много раз меня прощала.
Aber meine Eskapaden hat dein Herz nicht verdient
Но твоё сердце не заслуживало моих выходок.
Hab' kein'n Plan, ob ich den Fehler meines Lebens mache
Не знаю, совершаю ли я ошибку всей своей жизни.
Tut mir leid, Püppi, ich muss dich jetzt gehen lassen
Прости, куколка, я должен тебя отпустить.
Ich schau' nach vorn, weiß nicht wie's weitergeht
Я смотрю вперёд, не знаю, что будет дальше.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?
Hab' dich verloren, hoff', dass die Zeit vergeht
Я потерял тебя, надеюсь, время пройдёт.
Bringt dein Herz meins jetzt zum steh'n?
Остановит ли твоё сердце моё?





Writer(s): Eric Philippi, Eike Staab, Ronja Wolf


Attention! Feel free to leave feedback.