Lyrics and translation EstA feat. allthingseve - Dein Herz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie
schwer
mir
das
hier
fällt,
könn'n
Worte
nicht
beschreiben
Как
мне
это
тяжело
даётся,
словами
не
описать.
Du
weißt,
ich
wär'
für
dich
gestorben,
ohne
Zweifel
Ты
знаешь,
я
бы
за
тебя
умер,
без
сомнений.
War
oft
ein
Egoist,
doch
wollt
es
nie
vergeigen
Часто
был
эгоистом,
но
не
хотел
всё
испортить.
Sieben
Jahre
auf
der
Suche
nach
der
Formel
für
uns
beide
Семь
лет
в
поисках
формулы
для
нас
двоих.
Wahrscheinlich
hab'
ich
wahre
Liebe
erfahren
Наверное,
я
познал
настоящую
любовь.
Ich
dachte
immer
wieder,
"Wow,
wieso
fliegen
wir
grade?"
Я
всё
время
думал:
"Вау,
почему
мы
сейчас
летим?"
Und
ich
weiß,
es
ist
nicht
fair,
denn
du
wolltest
immer
И
я
знаю,
это
нечестно,
ведь
ты
всегда
хотела
Ein
Lied
von
mir
Песню
от
меня.
Doch
mit
Sicherheit
nicht
dieses
hier,
nein
Но
точно
не
эту,
нет.
Viele
Jahre
mit
tausend
Höhen
und
Niederlagen
Много
лет
с
тысячей
взлётов
и
падений.
Oh,
mein
Gott,
wie
verliebt
wir
war'n
Боже
мой,
как
мы
были
влюблены.
Yeah,
damals
noch
so
jung
und
naiv
Да,
тогда
ещё
такие
юные
и
наивные.
Du
warst
die
Schönste,
zu
dir
passte
jedes
positive
Superlativ
Ты
была
самой
красивой,
к
тебе
подходил
любой
положительный
превосходный
эпитет.
Lange
ist's
her
vor
dem
Club
in
unsrer
Stadt
Давно
это
было,
перед
клубом
в
нашем
городе.
Für
mich
war
es
vorbei,
als
ich
wusste
wie
du
lachst
Для
меня
всё
кончилось,
когда
я
услышал
твой
смех.
Wir
hab'n
uns
kennengelernt,
du
hast
mich
angestrahlt
Мы
познакомились,
ты
озарила
меня
улыбкой.
Ich
war
geflashed,
weil
alles
mit
dir
so
anders
war
Я
был
ослеплен,
потому
что
с
тобой
всё
было
иначе.
Und
dein
Freund
war
mir
egal,
denn
was
ist
schon
Geld,
heh?
И
твой
парень
был
мне
безразличен,
что
такое
деньги,
а?
Manchmal
kann
man
halt
für
Träume
nicht
bezahl'n
Иногда
за
мечты
нельзя
заплатить.
Und
ich
ging
mit
dir
zusammen
in
deine
schöne
fremde
Welt
И
я
отправился
с
тобой
в
твой
прекрасный
чужой
мир.
Für
dich
war's
doch
schon
immer
fast
unmöglich,
dass
du
fällst
Для
тебя
всегда
было
почти
невозможно
упасть.
Hast
mich
aufgenomm'n
in
deine
kleine
Familie
Ты
приняла
меня
в
свою
маленькую
семью.
Voller
Herz,
voller
Liebe
und
gemeinsamer
Ziele
Полную
сердца,
любви
и
общих
целей.
Hab'
nie
verstanden
mit
dir
ohne
krasse
Sorgen
zu
leben
Я
никогда
не
понимал,
как
жить
с
тобой
без
сильных
переживаний.
Du
hast
gemerkt,
ich
bin
oft
bisschen
überfordert
gewesen
Ты
замечала,
что
я
часто
был
немного
перегружен.
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
Я
смотрю
вперёд,
не
знаю,
что
будет
дальше.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
Я
потерял
тебя,
надеюсь,
время
пройдёт.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Dann
kam
die
Chance
deines
Lebens:
Medizin
Потом
появился
шанс
твоей
жизни:
медицина.
Klar,
du
musstest
geh'n
auf
schnellstem
Wege
nach
Berlin
Конечно,
тебе
нужно
было
как
можно
скорее
ехать
в
Берлин.
Hast
mich
weinend
angerufen,
mir
am
Telefon
erzählt
Ты
позвонила
мне
в
слезах,
рассказала
по
телефону,
Dass
du
gehen
musst,
für
ein
Zurück
wär'
es
zu
spät
Что
тебе
нужно
уехать,
для
возвращения
было
бы
слишком
поздно.
Ich
hatte
Angst,
wir
wussten
nicht,
wie
es
weiter
geht
Мне
было
страшно,
мы
не
знали,
что
будет
дальше.
Ich
konnt'
zum
ersten
Mal
die
Zweifel
seh'n,
yeah
Я
впервые
увидел
сомнения,
да.
Die
Entfernung
sollte
uns
auf
die
Probe
stell'n
Расстояние
должно
было
нас
испытать.
Natürlich
stürzen
auch
Träume
ein,
wenn
ein
Schloss
zerfällt
Конечно,
мечты
рушатся,
когда
замок
разрушается.
Doch
schließlich
hab'n
wir
uns
zusammengerauft
Но
в
конце
концов
мы
взяли
себя
в
руки.
Und
du
warst
immer
für
mich
da,
war'n
die
Kameras
aus
И
ты
всегда
была
рядом,
когда
камеры
выключались.
Nein,
für
dich
war's
nicht
immer
leicht
mit
einem
Rapper
wie
mir
Нет,
тебе
не
всегда
было
легко
с
таким
рэпером,
как
я.
Denn
hat
dich
jemand
angefasst,
hat
er
halt
Schläge
kassiert
Ведь
если
кто-то
тебя
трогал,
он
получал
пощёчины.
Ich
bin
dir
nach
Berlin
gefolgt,
du
hast
mich
an
die
Hand
genomm'n
Я
последовал
за
тобой
в
Берлин,
ты
взяла
меня
за
руку.
Doch
bin
in
unserer
kleinen
Wohnung
niemals
angekomm'n
Но
я
так
и
не
смог
освоиться
в
нашей
маленькой
квартирке.
Doch
du
warst
alles,
also
tat
ich
das
für
dich
Но
ты
была
всем,
поэтому
я
сделал
это
для
тебя.
Verdammt,
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
uns
das
irgendwann
zerbricht
Чёрт,
я
никогда
не
думал,
что
это
когда-нибудь
нас
разрушит.
Hab'
Freunden
schon
erzählt,
dass
ich
dich
heiraten
werde
Я
уже
рассказывал
друзьям,
что
женюсь
на
тебе.
Dass
ich
ohne
dich
nie
könnte
und
wie
einsam
ich
wäre
Что
я
никогда
не
смогу
без
тебя
и
как
мне
будет
одиноко.
Doch
nun
sitz'
ich
hier,
nur
noch
als
Schatten
meiner
selbst
Но
теперь
я
сижу
здесь,
всего
лишь
тенью
самого
себя.
Und
vermisse
meinen
Platz
in
deiner
Welt
И
скучаю
по
своему
месту
в
твоём
мире.
Ich
hab'
nie
gecheckt,
was
die
Zeit
mit
dir
verlangt
Я
никогда
не
понимал,
чего
от
тебя
требует
время.
Und
ich
fühl'
mich
grade
so
als
wär'
ein
Teil
von
mir
verbrannt
И
я
чувствую
себя
так,
словно
часть
меня
сгорела.
Ich
muss
raus,
meine
Freunde
seh'n,
laufen,
texten
Мне
нужно
выйти,
увидеть
друзей,
пройтись,
написать.
Denn
das
beginnt
mich
grade
aufzufressen
Потому
что
это
начинает
меня
съедать.
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
Я
смотрю
вперёд,
не
знаю,
что
будет
дальше.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
Я
потерял
тебя,
надеюсь,
время
пройдёт.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Ich
kann
nicht
schlafen,
jeder
Traum
von
dir
weckt
mich
auf
Я
не
могу
спать,
каждый
сон
о
тебе
будит
меня.
Bin
oft
am
Handy,
lese
unsren
alten
Chat-Verlauf
Я
часто
сижу
в
телефоне,
читаю
нашу
старую
переписку.
Schau'
ständig
nach,
was
du
als
Titelbild
hast
Постоянно
смотрю,
какую
картинку
ты
поставила
на
аватарку.
Schreib'
dir
zum
zehnten
Mal
'ne
Nachricht,
aber
schick'
sie
nicht
ab
В
десятый
раз
пишу
тебе
сообщение,
но
не
отправляю.
Du
warst
mir
nah,
ja,
für
mich
warst
du
die
Welt
Ты
была
мне
близка,
да,
для
меня
ты
была
всем
миром.
Wahrscheinlich
warst
du
mir
so
viel
näher
als
ich
mir
selbst
Наверное,
ты
была
мне
гораздо
ближе,
чем
я
сам
себе.
Ich
weiß,
die
Zeit
ist
kostbar
und
das
klingt
jetzt
übertrieben
Я
знаю,
время
дорого,
и
это
звучит
преувеличенно.
Aber
grade
würd'
ich
mir
wirklich
wünschen,
sie
würde
fliegen
Но
сейчас
я
бы
очень
хотел,
чтобы
оно
пролетело.
Ist
schon
komisch
wie
das
Leben
spielt
Странно,
как
складывается
жизнь.
Weißt
du
noch
mein
erster
Song
für
dich
auf
'nem
Kollegah-Beat?
Помнишь
мою
первую
песню
для
тебя
на
бит
Kollegah?
Weißt
du
noch
wir
beide
an
'nem
Traumstrand
in
Thailand?
Помнишь
нас
двоих
на
райском
пляже
в
Таиланде?
Vermisse
gerade
wie
ich
mit
dir
aufwach'
und
einschlaf'
Скучаю
по
тому,
как
просыпался
и
засыпал
с
тобой.
Mit
dir
im
Benz
durch
Berlin
zu
cruisen
Кататься
с
тобой
на
мерсе
по
Берлину.
Du
hast
es
immer
geschafft
einfach
nie
zu
hupen
(Haha)
Тебе
всегда
удавалось
не
сигналить
(Хаха).
Vermiss'
die
Zeit
mit
dir
im
Auto,
sieben
Stunden
bis
nach
Haus
Скучаю
по
времени
с
тобой
в
машине,
семь
часов
до
дома.
Und
das
abendliche
Chill'n
auf
der
unbequemen
Couch
И
вечернему
отдыху
на
неудобном
диване.
Sechster
Stock
zwischen
roten
und
braunen
Ziegeln
Шестой
этаж,
между
красным
и
коричневым
кирпичом.
Ich
vermisse
schon
die
Fotos
im
Aufzugspiegel
Я
уже
скучаю
по
фотографиям
в
зеркале
лифта.
Würd'
ich
noch
brenn'n
für
dich,
wär
mir
nicht
so
kalt
Если
бы
я
всё
ещё
горел
тобой,
мне
не
было
бы
так
холодно.
Unser
letztes
Gespräch
war
wohl
das
Ehrlichste
von
allen
Наш
последний
разговор
был,
пожалуй,
самым
честным
из
всех.
Ich
bin
stolz
auf
dein'n
Weg,
mega
stolz,
wie
du
das
alles
schaffst
Я
горжусь
твоим
путём,
очень
горжусь
тем,
как
ты
всё
это
делаешь.
Du
gabst
mir
immer
Kraft,
doch
ich
hab'
so
viel
falsch
gemacht
Ты
всегда
давала
мне
силы,
но
я
так
много
сделал
неправильно.
Es
geht
immer
weiter,
bitte,
wisch
deine
Trän'n
weg
Жизнь
продолжается,
пожалуйста,
вытри
свои
слёзы.
Weil
in
dir
zweifellos
so
eine
gute
Seele
steckt
Потому
что
в
тебе,
без
сомнения,
живёт
такая
добрая
душа.
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
Я
смотрю
вперёд,
не
знаю,
что
будет
дальше.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
Я
потерял
тебя,
надеюсь,
время
пройдёт.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Richte
deine
Krone
wieder,
du
bleibst
'ne
Königin
Поправь
свою
корону,
ты
остаёшься
королевой.
Weil
die
andern
gegen
dich
doch
nur
gewöhnlich
sind
Потому
что
остальные
по
сравнению
с
тобой
просто
обычные.
Lass
dich
nicht
häng'n,
nein,
ich
will,
dass
du
nach
vorne
blickst
Не
унывай,
нет,
я
хочу,
чтобы
ты
смотрела
вперёд.
Mit
deiner
süßen
Art
und
deinem
winzig
kleinen
Ordnungstick
Со
своей
милой
манерой
и
своим
крошечным
стремлением
к
порядку.
Ich
war
nicht
fair,
du
hast
mir
mehrfach
verziehen
Я
был
неправ,
ты
много
раз
меня
прощала.
Aber
meine
Eskapaden
hat
dein
Herz
nicht
verdient
Но
твоё
сердце
не
заслуживало
моих
выходок.
Hab'
kein'n
Plan,
ob
ich
den
Fehler
meines
Lebens
mache
Не
знаю,
совершаю
ли
я
ошибку
всей
своей
жизни.
Tut
mir
leid,
Püppi,
ich
muss
dich
jetzt
gehen
lassen
Прости,
куколка,
я
должен
тебя
отпустить.
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
Я
смотрю
вперёд,
не
знаю,
что
будет
дальше.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
Я
потерял
тебя,
надеюсь,
время
пройдёт.
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Остановит
ли
твоё
сердце
моё?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Philippi, Eike Staab, Ronja Wolf
Attention! Feel free to leave feedback.