Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bona
condit
cetera
bonum
libertatis
Eine
gute
Grundlage
schafft
das
andere
Gut
der
Freiheit,
Qui
gazarum
genera
tot
thesaurisatis
Ihr,
die
ihr
Gattungen
von
Schätzen
so
anhäuft,
Multiplici
falera
vos
qui
faleratis
Ihr,
die
ihr
euch
mit
vielfältigem
Schmuck
ziert,
Et
cum
libet
ubera
fercula
libatis
Und
nach
Belieben
üppige
Gerichte
kostet,
Si
vivere
libera
vita
nequeatis
Wenn
ihr
nicht
fähig
seid,
ein
freies
Leben
zu
leben,
Nunquam
saporifera
servi
debustatis
Werdet
ihr
als
Knechte
niemals
Schmackhaftes
kosten.
Vincit
auti
pondera
sue
potestatis
Sein
eigener
Wert
[der
Freiheit]
übertrifft
das
Gewicht
des
Goldes.
Esse
vobis
funera
servi
propinatis
Als
Knechte
reicht
ihr
euch
selbst
den
Tod
dar,
Mala
per
in
munera
dum
magis
optatis
Während
ihr
durch
schlechte
Gaben
nach
mehr
verlangt.
Colla
jugo
subdere
eurias
sectari
Den
Nacken
dem
Joch
unterwerfen,
den
Höfen
folgen,
Quarum
sunt
in
munere
clades
mores
rari
In
deren
Dienst
Unheil
und
schlechte
Sitten
stehen.
Potens
suo
vivere
debet
exequari
Der
Mächtige
sollte
danach
streben,
von
seinem
Eigenen
zu
leben.
Aliena
desere
quadra
convivari
Vermeide
es,
an
fremden
Tischen
zu
speisen.
Pane
tuo
vescere
tibi
dominari
Nähre
dich
von
deinem
Brot,
herrsche
über
dich
selbst.
Si
vis
es
effugere
curis
lacerari
Wenn
du
entkommen
willst,
von
Sorgen
zerrissen
zu
werden,
Malo
fabam
rodere
liber
et
letari
Ich
ziehe
es
vor,
frei
und
froh
Bohnen
zu
nagen,
Quam
eibis
affluere
servus
et
tristari
Als
an
Speisen
Überfluss
zu
haben
als
Knecht
und
traurig
zu
sein.
Aulici
sunt
opere
sempre
adulari
Höflinge
sind
stets
damit
beschäftigt
zu
schmeicheln,
Fictas
laudes
promere
licraque
venari
Erdichtetes
Lob
auszusprechen
und
nach
Gewinn
zu
jagen,
Ab
implumis
tollere
plumas
et
conari
Dem
Unbefiederten
Federn
zu
nehmen
und
es
zu
versuchen,
Dominis
alludere
falsa
commentari
Sich
bei
den
Herren
einschmeicheln,
Lügen
zu
ersinnen.
Ve
quos
habent
pongere
verbaque
subduntur
Wehe
denen,
deren
Worte
stechen
müssen
und
[dennoch]
unterwürfig
sind.
Nulla
fides
pietasque
viris
qui
castra
secuntur
Kein
Glaube
und
keine
Frömmigkeit
ist
bei
Männern,
die
dem
Lager
[dem
Hof]
folgen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Signum
date of release
15-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.