Lyrics and translation Esteban Tavares - Carta aos Desinteressados - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta aos Desinteressados - Ao Vivo
Письмо к безразличным - Live
Dizem
pra
eu
parar
de
fumar
Говорят,
мне
надо
бросить
курить,
De
beber,
de
tomar
meus
remédios
Пить,
принимать
лекарства.
Não
pouse
em
Congonhas
Не
садиться
в
Конгоньясе,
Não
voe
perto
dos
predios
Не
летать
близко
к
зданиям.
Dizem
como
devo
agir
Говорят,
как
мне
себя
вести,
Quais
são
os
meus
direitos
Каковы
мои
права.
Eles
que
sabem
de
tudo
Они
всё
знают,
Todos
os
meus
defeitos
Все
мои
недостатки.
O
que
eu
faço
da
vida
Что
я
делаю
со
своей
жизнью,
Cadê
o
dinheiro
no
extrato
Где
деньги
на
счету.
Tenho
que
ficar
quieto
quanto
ao
mundo
Я
должен
молчать
о
мире,
Enquanto
o
mundo
é
cada
vez
mais
chato
Пока
мир
становится
всё
скучнее.
E
ta
na
hora
de
dormir
И
пора
спать,
Eu
nunca
tô
cansado
А
я
никогда
не
устаю.
Abraça
o
travesseiro,
garoto
Обними
подушку,
парень,
E
finja
que
ela
está
do
seu
lado
И
притворись,
что
она
рядом.
Só
quero
tomar
conta
de
mim
Я
просто
хочу
позаботиться
о
себе
E
esquecer
vocês
И
забыть
вас
всех.
Dar
meu
tiro
pro
alto
Выстрелить
в
воздух,
Fazer
errado
só
mais
uma
vez
Сделать
что-то
не
так
ещё
раз.
Só
quero
que
isso
chegue
ao
fim
Я
просто
хочу,
чтобы
это
закончилось,
Até
do
fim
do
mês
Даже
до
конца
месяца.
Vou
aprendendo
a
me
fazer
de
louco
Учусь
притворяться
сумасшедшим,
Pra
não
perder
a
minha
lucidez
Чтобы
не
потерять
рассудок.
Quem
são
os
mal
educados
que
querem
me
educar
Кто
эти
невежи,
которые
хотят
меня
воспитывать,
Como
eu
devo
eu
agir,
prosseguir,
e
lutar
Как
мне
действовать,
продолжать
и
бороться.
Sempre
dizendo
o
que
é
melhor
pra
mim
Всегда
говорят,
что
для
меня
лучше,
Sempre
tentando
arrancar
algo
de
mim
Всегда
пытаются
что-то
у
меня
отнять.
Eu
não
super
heroi
Я
не
супергерой,
Eu
não
sou
especial
Я
не
особенный.
Eu
não
preciso
de
ajuda
de
ninguém
legal
Мне
не
нужна
ничья
помощь,
понятно?
Eu
não
te
peço
esmolas
nem
pedaço
de
pão
Я
не
прошу
у
тебя
милостыни,
ни
куска
хлеба.
Não
tem
remédio
pra
esse
coração
Нет
лекарства
для
этого
сердца.
Só
quero
tomar
conta
de
mim
Я
просто
хочу
позаботиться
о
себе
E
esquecer
vocês
И
забыть
вас
всех.
Dar
meu
tiro
pro
alto
Выстрелить
в
воздух,
Fazer
errado
só
mais
uma
vez
Сделать
что-то
не
так
ещё
раз.
Só
quero
que
isso
chegue
ao
fim
Я
просто
хочу,
чтобы
это
закончилось,
Até
ao
fim
do
mês
Даже
до
конца
месяца.
Vou
aprender
a
me
fazer
de
louco
Учусь
притворяться
сумасшедшим,
Pra
não
perder
a
minha
lucidez
Чтобы
не
потерять
рассудок.
Quem
vocês
acham
que
sou
Кем
вы
меня
считаете?
Quem
vocês
pensam
que
são
Кем
вы
себя
возомнили?
Ninguém
vai
me
segurar
Никто
меня
не
удержит,
Quando
eu
cair
no
chão
Когда
я
упаду
на
землю.
Eu
já
caí
no
chão
Я
уже
падал,
Ninguém
me
deu
a
mão
Никто
мне
не
подал
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.