Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai un coup de cœur
Ich habe mich verknallt
Juste
un
regard
et
le
courant
est
passé
Nur
ein
Blick
und
es
hat
gefunkt
Et
le
doute
s'empare
de
moi,
alors
la
question
s'est
posée
Und
Zweifel
überkommen
mich,
also
stellte
sich
die
Frage
Es-tu
vraiment
seul
ou
est-ce
que
ton
cœur
bat
pour
une
autre
Bist
du
wirklich
allein
oder
schlägt
dein
Herz
für
eine
andere
Et
face
à
ce
dilemme,
laisser
tomber
ou
bien
tenter
Und
angesichts
dieses
Dilemmas,
aufgeben
oder
es
versuchen
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
J'ai
peur
de
t'aimer
(j'ai
peur
de
t'aimer)
Ich
habe
Angst,
dich
zu
lieben
(habe
Angst,
dich
zu
lieben)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
Dois-je
laisser
passer
(dois-je
laisser
passer)
Soll
ich
es
sein
lassen
(soll
ich
es
sein
lassen)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
Je
t'ai
dans
la
peau
(dans
la
peau)
Ich
habe
dich
unter
meiner
Haut
(unter
meiner
Haut)
Je
ne
veux
pas
cette
histoire
dans
l'ombre
d'une
autre
Ich
will
diese
Geschichte
nicht
im
Schatten
einer
anderen
Et
j'attends,
parle-moi,
rassure-moi
Und
ich
warte,
sprich
mit
mir,
beruhige
mich
Dis
moi
que
je
suis
faite
pour
toi
Sag
mir,
dass
ich
für
dich
gemacht
bin
Celle
qu'il
te
faut
Die,
die
du
brauchst
La
realité
me
rattrape,
jamais
le
doute
ne
s'efface
Die
Realität
holt
mich
ein,
niemals
verschwindet
der
Zweifel
Es-tu
vraiment
seul
Bist
du
wirklich
allein
Ne
me
mens
pas
Belüg
mich
nicht
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
J'ai
peur
de
t'aimer
(j'ai
peur
de
t'aimer)
Ich
habe
Angst,
dich
zu
lieben
(habe
Angst,
dich
zu
lieben)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
Dois-je
laisser
passer
(dois-je
laisser
passer)
Soll
ich
es
sein
lassen
(soll
ich
es
sein
lassen)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
Ich
habe
mich
verknallt
(habe
mich
verknallt)
Je
t'ai
dans
la
peau
(dans
la
peau)
Ich
habe
dich
unter
meiner
Haut
(unter
meiner
Haut)
Je
ne
veux
pas
cette
histoire
dans
l'ombre
d'une
autre
Ich
will
diese
Geschichte
nicht
im
Schatten
einer
anderen
Dois-je
laisser
passer
Soll
ich
es
sein
lassen
J'ai
un
de
coup
de
cœur
Ich
habe
mich
verknallt
Je
t'ai
dans
la
peau
Ich
habe
dich
unter
meiner
Haut
Dans
la
peau
Unter
meiner
Haut
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
Du
erweckst
in
mir
ein
vergessenes
Gefühl
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
Ich
stelle
mir
uns
zusammen
vor,
in
meinen
Träumen
Je
nous
vois
tous
les
deux
Ich
sehe
uns
beide
Je
nous
imagine
tendremment
enlacés
Ich
stelle
mir
uns
zärtlich
umschlungen
vor
Viens
vers
moi,
je
veux
te
garder
près
de
moi
Komm
zu
mir,
ich
will
dich
nah
bei
mir
haben
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
Du
erweckst
in
mir
ein
vergessenes
Gefühl
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
Ich
stelle
mir
uns
zusammen
vor,
in
meinen
Träumen
Regarde-moi,
vois
ma
détresse
Sieh
mich
an,
sieh
meine
Verzweiflung
Et
ton
silence,
jamais
ne
cesse
Und
dein
Schweigen,
es
hört
nie
auf
Parle
moi,
dis
moi
si
tu
veux
de
moi
Sprich
mit
mir,
sag
mir,
ob
du
mich
willst
Ou
laisse
moi
m'en
aller
Oder
lass
mich
gehen
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
Du
erweckst
in
mir
ein
vergessenes
Gefühl
(Laisse
moi
m'en
aller)
(Lass
mich
gehen)
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
Ich
stelle
mir
uns
zusammen
vor,
in
meinen
Träumen
Regarde-moi,
vois
ma
détresse
Sieh
mich
an,
sieh
meine
Verzweiflung
Et
ton
silence,
jamais
ne
cesse
Und
dein
Schweigen,
es
hört
nie
auf
Parle-moi,
dis-moi
si
tu
veux
de
moi
Sprich
mit
mir,
sag
mir,
ob
du
mich
willst
Ou
laisse
moi
m'en
aller.
Oder
lass
mich
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willy Rascar, Patrice Nayaradou, Stephanie Theodose
Attention! Feel free to leave feedback.