Lyrics and translation Estelares - Vestido de azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vestido de azul
Платье голубое
Vi
tu
foto
en
la
pared
Увидел
я
фото
на
стене
Y
tuve
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
ave
vuela
seguro.
Птица
летит,
не
боясь
De
tanto
y
tanto
navegar
Заморских
стран
много
повидав
Ya
no
tiene
tanto
frio
Ей
нипочем
любой
холод
La
suerte
juega
como
juega
el
mar
Удача
играет,
как
море
волнами
Aprender
a
ser
su
amigo
Научись
быть
с
ней
рядом
Vi
tu
foto
en
la
pared
Увидел
я
фото
на
стене
Y
tuve
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
ave
vuela
seguro
Птица
летит,
не
боясь
De
tanto
y
tanto
navegar
Заморских
стран
много
повидав
Ya
no
tiene
tanto
frio
Ей
нипочем
любой
холод
La
suerte
juega
como
juega
el
mar
Удача
играет,
как
море
волнами
Aprender
a
ser
su
amigo
Научись
быть
с
ней
рядом
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
Al
ver
la
foto
no
pudo
mas
Увидев
фото,
не
сдержался
Y
tuvo
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
se
creia
tan
duro
Я
считал
себя
таким
крутым
Y
recordo
la
vieja
cancion
И
вспомнил
старую
песню
No
sos
hombre
pero
lloraras
Ты
не
мужчина,
но
заплачешь.
Lejos
muy
lejos
lo
limpiaras
Уйдешь
далеко,
очень
далеко
и
все
смоешь
Hermosas
aguas
de
rio
В
прелестных
водах
реки
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
Al
ver
la
foto
no
pudo
mas
Увидев
фото,
не
сдержался
Y
tuvo
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
se
creia
tan
duro
Я
считал
себя
таким
крутым
Y
recordo
la
vieja
cancion
И
вспомнил
старую
песню
No
sos
hombre
pero
lloraras
Ты
не
мужчина,
но
заплачешь.
Lejos
muy
lejos
lo
limpiaras
Уйдешь
далеко,
очень
далеко
и
все
смоешь
Hermosas
aguas
de
rio
В
прелестных
водах
реки
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
I
tu
foto
en
la
pared
И
фото
твое
на
стене
Y
tuve
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
ave
vuela
seguro
Птица
летит,
не
боясь
De
tanto
y
tanto
navegar
Заморских
стран
много
повидав
Ya
no
tiene
tanto
frio
Ей
нипочем
любой
холод
La
suerte
juega
como
juega
el
mar
Удача
играет,
как
море
волнами
Aprender
a
ser
su
amigo
Научись
быть
с
ней
рядом
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
Al
ver
la
foto
no
pudo
mas
Увидев
фото,
не
сдержался
Y
tuvo
que
salir
a
caminar
И
вышел
сразу
погулять
Necesitaba
aire
puro
Мне
нужен
был
глоток
свежего
воздуха
El
se
creia
tan
duro
Я
считал
себя
таким
крутым
Y
recordo
la
vieja
cancion
И
вспомнил
старую
песню
No
sos
hombre
pero
lloraras
Ты
не
мужчина,
но
заплачешь.
Lejos
muy
lejos
lo
limpiaras
Уйдешь
далеко,
очень
далеко
и
все
смоешь
Hermosas
aguas
de
rio
В
прелестных
водах
реки
He
besado
la
noche
tras
noche
Я
целовал
ночи
одну
за
другой
He
besado
placeres
y
vino
Целовал
наслаждения
и
вино
He
limpiado
el
vidrio
Я
очищал
стекло
He
ensuciado
el
frio
Маркровал
холодность
Mas
cubrirte
de
mi
hastio
Но
топил
тебя
в
своей
скуке
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Enrique Silvera Miranda, Manuel Moretti, Victor Bertamoni
Attention! Feel free to leave feedback.