Estigma - La Sachapera - translation of the lyrics into German

La Sachapera - Estigmatranslation in German




La Sachapera
Die Sachapera
Churita mi buena moza
Meine hübsche, meine Gute,
Balanceando la pollera
Den Rock schwingend im Tanz,
Bailando es la más donosa
Ist sie die Anmutigste,
Morenita santiagueña.
Dunkelhaarige aus Santiago.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
Dulce fruto de mis pagos
Süße Frucht meiner Heimat,
Criollita sabagastera
Kreolin aus Sabagasta,
Boquita de arrope y tuna
Mund wie Johannisbrotsirup und Kaktusfeige,
Juguito de sachapera.
Saft der Sachapera.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
Da gusto andar por los montes
Es ist eine Freude, durch die Wälder zu ziehen,
Cuando la noche despierta
Wenn die Nacht erwacht
Besando los algarrobos
Und die Johannisbrotbäume küsst
Con su llovizna de estrellas.
Mit ihrem Sternenregen.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
En Santiago del Estero
In Santiago del Estero
La Salamanca me espera
Erwartet mich die Salamanca
Y un sonko dejarles quiero
Und ich möchte ihnen mein Herz schenken,
Para cantarle a mi tierra.
Um meinem Land zu singen.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
Bien aiga mi buena moza
Gut gemacht, meine Schöne,
Has encendido una hoguera
Du hast ein Feuer entfacht
Con el fuego de tus ojos
Mit dem Feuer deiner Augen,
Es mi amor leñita seca.
Meine Liebe ist wie trockenes Holz.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
En tiempo de la arropiada
Zur Zeit der Johannisbroternte
Hay una luna hechicera
Gibt es einen bezaubernden Mond,
Que en medio de las vidalas
Der inmitten der Vidalas
Cantando coplas se queda.
Verweilt und Strophen singt.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.
Con harina de algarroba
Mit Johannisbrotmehl
Voy a endulzar las tristezas
Werde ich die Traurigkeit versüßen,
Que por andar en amores
Die mich wegen der Liebe
Me siguiendo de cerca.
Verfolgt.
Con la chacarera doble
Mit der doppelten Chacarera
Se curan todas las penas.
Werden alle Sorgen geheilt.





Writer(s): Carlos Carabajal, Oscar Valles


Attention! Feel free to leave feedback.