Estikay - Schalt ab - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Estikay - Schalt ab




Schalt ab
Отключаюсь
Hier ist alles schnelllebig, guck mal die Welt dreht sich um den Schein
Здесь всё так быстротечно, взгляни, мир вертится вокруг денег,
Denn hier zählt man selbst wenig
Ведь здесь сам по себе мало что значишь.
Keine Zeit für eine Pause, denn die Zukunft sie rast
Нет времени на передышку, будущее мчится,
Gestern Züge, morgen buchen wir ein′ Flug hoch zum Mars
Вчера поезда, завтра бронируем рейс на Марс.
Warten ständig darauf dass wir App's empfang′
Постоянно ждём новых приложений,
Scheint so als wären wir im Netz gefang'
Кажется, мы в сети попались.
Die schlausten Texte stammen aus nem Tumblr Blog
Самые умные тексты из блогов Tumblr,
Wenn man nicht mitspielt bleibt man wohl ein Underdog
Если не играешь по правилам, остаёшься аутсайдером.
Standard-Schrott wird von den Medien serviert
Стандартный мусор подают СМИ,
Manchmal fühl' ich mich fremd wie ein Alien hier
Иногда чувствую себя чужим, как пришелец.
Ey die ewige Gier nach den Statussymbolen
Эта вечная жажда статусных символов,
Wird gepredigt und wir glauben Stars und Idolen
Нам её проповедуют, и мы верим звёздам и идолам.
Die wenigsten hier gehen ihren eigenen Pfand
Мало кто идёт своим путём,
Denn der eigene Pfand wirkt oft steinig und hart
Ведь собственная дорога часто камениста и трудна.
Ich verusch′ nur ein kühlen Kopf zu bewahren
Я просто пытаюсь сохранить хладнокровие
Und weiß, ich komm an mit bisschen Hoffnung und Plan
И знаю, что справлюсь с небольшой надеждой и планом.
Ich schalt ab, ich brauch das Ventil
Я отключаюсь, мне нужен выход,
Ich schalt ab, grade staut sich so viel
Я отключаюсь, слишком много всего накопилось.
Ich schalt ab, ich schalt ab
Я отключаюсь, я отключаюсь,
Und all dieser Stress hier prallt ab
И весь этот стресс отскакивает.
Ich schalt ab, ich brauch das Ventil
Я отключаюсь, мне нужен выход,
Ich schalt ab, grade staut sich so viel
Я отключаюсь, слишком много всего накопилось.
Ich schalt ab, ich schalt ab
Я отключаюсь, я отключаюсь,
Und all dieser Stress hier prallt ab
И весь этот стресс отскакивает.
Ich brauch′ ne Pause und zwar länger als dreißig Minuten
Мне нужна пауза, и дольше, чем тридцать минут,
Viel zu viele Dinge die den Reiz überfluten
Слишком много вещей, переполняющих ощущения.
Manchmal will ich alles um mich rum einfach nur muten
Иногда я просто хочу отключить всё вокруг,
Das letzte mal waren wir wirklich frei in der Jugend
Последний раз мы были по-настоящему свободны в юности.
Und zwar frei von den täglichen Zwängen
Свободны от ежедневной рутины,
Anstatt dass wir gehetzt durch die Gegend hier renn'
Вместо того, чтобы носиться по округе,
Auf der Jagd nach den Dingen die das Leben beengen
В погоне за вещами, которые ограничивают жизнь,
Nach dem Lifestyle den wir aus den Medien kenn′
За образом жизни, который мы знаем из СМИ.
Uns fehlen die Antennen für das Wesentliche
Нам не хватает чутья на главное,
In hundert Jahren sind wir eh Geschichte
Через сто лет нас уже не будет.
Unsere Treffen sind nur digital
Наши встречи только цифровые,
Das sind Gedanken während ich grad durch die City fahr', ah
Вот такие мысли, пока я еду по городу, ах.
Ich will mich nicht über den Fortschritt beschweren
Я не хочу жаловаться на прогресс,
Doch glaub mir, hier an diesem Ort gibt′s noch mehr
Но поверь, в этом месте есть нечто большее.
Wer weiß ob wir auf dem richtigen Kurs waren
Кто знает, были ли мы на правильном пути,
Ich muss anhalten, abschalten, durchatmen
Мне нужно остановиться, отключиться, вздохнуть.
Ich schalt ab, ich brauch das Ventil
Я отключаюсь, мне нужен выход,
Ich schalt ab, grade staut sich so viel
Я отключаюсь, слишком много всего накопилось.
Ich schalt ab, ich schalt ab
Я отключаюсь, я отключаюсь,
Und all dieser Stress hier prallt ab
И весь этот стресс отскакивает.
Ich schalt ab, ich brauch das Ventil
Я отключаюсь, мне нужен выход,
Ich schalt ab, grade staut sich so viel
Я отключаюсь, слишком много всего накопилось.
Ich schalt ab, ich schalt ab
Я отключаюсь, я отключаюсь,
Und all dieser Stress hier prallt ab
И весь этот стресс отскакивает.





Writer(s): Sinchi Marcelo Wichmann, Tayfun Kaan, Yannick Dekeyser


Attention! Feel free to leave feedback.