Estopa - Ahora - Directo Acústico - translation of the lyrics into German

Ahora - Directo Acústico - Estopatranslation in German




Ahora - Directo Acústico
Jetzt - Live Akustik
Ahora, ya no escribo cuentos,
Jetzt schreibe ich keine Geschichten mehr,
ni tacho los as del calendario,
streiche auch nicht die Tage im Kalender durch,
ni sueñ o que estoy preso,
träume auch nicht, dass ich gefangen bin,
a la sombra de un jardí n vallado.
im Schatten eines umzäunten Gartens.
Ya no paseo por el mercado
Ich gehe nicht mehr über den Markt
ni escucho lo que hablan unos viejos,
höre auch nicht, was alte Männer reden,
en un banco sentados,
die auf einer Bank sitzen,
nunca s me sentare con ellos.
nie wieder werde ich mich zu ihnen setzen.
Ahora me paso todas las tardes pensando,
Jetzt verbringe ich alle Nachmittage mit dem Gedanken,
que el telé fono no arde, que no suena,
dass das Telefon nicht heiß läuft, dass es nicht klingelt,
que no interrumpe la cena, que no arde,
dass es das Abendessen nicht unterbricht, dass es nicht heiß läuft,
que me dice que me largue, que se muere,
dass es mir sagt, ich soll verschwinden, dass es stirbt,
lvame tu si puedes.
rette du mich, wenn du kannst.
No me susurran ya las fotografí as
Die Fotos flüstern mir nichts mehr zu
se apagaron los gritos de su silencio,
die Schreie ihrer Stille sind verstummt,
de su melancolí a, ya no s
ihrer Melancholie, nicht mehr
ya no quiero s sueñ os.
ich will keine Träume mehr.
Ahora me paso todas las tardes, pensando,
Jetzt verbringe ich alle Nachmittage mit dem Gedanken,
que el telé fono no arde, que no suena,
dass das Telefon nicht heiß läuft, dass es nicht klingelt,
que no interrumpe la cena, que no arde,
dass es das Abendessen nicht unterbricht, dass es nicht heiß läuft,
que me dice que me largue, que se muere,
dass es mir sagt, ich soll verschwinden, dass es stirbt,
lvame tu si puedes.
rette du mich, wenn du kannst.
Que no suena,
Dass es nicht klingelt,
que no interrumpe la cena, que no arde,
dass es das Abendessen nicht unterbricht, dass es nicht heiß läuft,
que me dice que me largue,
dass es mir sagt, ich soll verschwinden,
Y es que por no salir todas las puertas cierro
Und weil ich nicht rausgehe, schließe ich alle Türen
y tengo las mañ anas lo para mi,
und ich habe die Vormittage nur für mich,
se olvidaron de mi, estos del infierno.
sie haben mich vergessen, diese aus der Hölle.
Y cuanto vale el precio?
Und wie hoch ist der Preis?
No paran de llover las nubes del fracaso,
Die Wolken des Scheiterns hören nicht auf zu regnen,
disparan las pistolas de la soledad,
die Pistolen der Einsamkeit schießen,
ya no salgo en la guí a ni en la calle de olvidados.
ich stehe nicht mehr im Verzeichnis noch auf der Straße der Vergessenen.
Gritaré un poco s, sangrara mi garganta,
Ich werde noch ein bisschen schreien, meine Kehle wird bluten,
la pared con mil huellas de mi loca cabeza,
die Wand mit tausend Abdrücken meines verrückten Kopfes,
ahora no puedes entrar estoy ordenando mi casa
jetzt kannst du nicht reinkommen, ich bringe mein Haus in Ordnung
estoy ordenando mi casa,
ich bringe mein Haus in Ordnung,
estoy ordenando mi casa,
ich bringe mein Haus in Ordnung,
estoy ordenando mi casa.
ich bringe mein Haus in Ordnung.
Yo gritare un poco s, sangrara mi garganta,
Ich werde noch ein bisschen schreien, meine Kehle wird bluten,
la pared con mil huellas de mi loca cabeza,
die Wand mit tausend Abdrücken meines verrückten Kopfes,
ahora no puedes entrar estoy ordenando mi casa.
jetzt kannst du nicht reinkommen, ich bringe mein Haus in Ordnung.





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! Feel free to leave feedback.