Estopa - Como Camarón - Directo Acústico - translation of the lyrics into German

Como Camarón - Directo Acústico - Estopatranslation in German




Como Camarón - Directo Acústico
Wie Camarón - Akustik Live
Superior a es la fuerza que me lleva en el pulso que mantengo
Stärker als ich ist die Kraft, die mich treibt in dem Puls, den ich halte
con la oscuridad que tiñen de oscuro tus ojos negros.
mit der Dunkelheit, die deine schwarzen Augen dunkel färben.
Y qué me cuentas del tiempo que pasa en su pestañeo
Und was erzählst du mir von der Zeit, die in einem Wimpernschlag vergeht
y que me trae por esta calle de amargura y de lamento.
und mich auf diese Straße der Bitterkeit und der Klage bringt.
Que yo que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Denn ich weiß, dass das Lächeln, das sich auf meinem Gesicht zeichnet
tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada.
mit der Brise zu tun hat, die deinen Blick fächelt.
Tan despacio y tan deprisa, tan normal y tan extraña.
So langsam und so schnell, so normal und so seltsam.
Yo me parto la camisa como Camarón
Ich zerreiße mein Hemd wie Camarón
me rompes las entrañas, me trepas como una araña.
Du zerreißt mir die Eingeweide, kletterst an mir hoch wie eine Spinne.
Bebes del sudor que empaña el cristal de mi habitación
Du trinkst vom Schweiß, der das Glas meines Zimmers beschlägt
y después por la mañana despierto y no tengo alas.
und dann am Morgen wache ich auf und habe keine Flügel.
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada.
Ich habe zehn Stunden geschlafen und mein Kissen ist durchnässt.
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo.
Alles war nur ein Traum gewesen, sehr real und sehr tief.
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo.
Deine Augen haben keinen Besitzer, denn sie sind nicht von dieser Welt.
Que no te quiero mirar
Ich will dich nicht ansehen
Pero es que cierro los ojos y hasta te veo por dentro.
Aber es ist so: Schließe ich die Augen, sehe ich dich sogar in mir drin.
Te veo en un lado y en otro, en cada foto, en cada espejo
Ich sehe dich hier und dort, auf jedem Foto, in jedem Spiegel
y en las paredes del metro y en los ojos de la gente,
und an den Wänden der U-Bahn und in den Augen der Leute,
hasta en la sopa más caliente
sogar in der heißesten Suppe
Loco yo me estoy volviendo
Langsam werde ich verrückt
Que yo que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Denn ich weiß, dass das Lächeln, das sich auf meinem Gesicht zeichnet
tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada.
mit der Brise zu tun hat, die deinen Blick fächelt.
Tan despacio y tan deprisa, tan normal y tan extraña.
So langsam und so schnell, so normal und so seltsam.
Yo me parto la camisa como Camarón
Ich zerreiße mein Hemd wie Camarón
me rompes las entrañas, me trepas como una araña.
Du zerreißt mir die Eingeweide, kletterst an mir hoch wie eine Spinne.
Bebes del sudor que empaña el cristal de mi habitación
Du trinkst vom Schweiß, der das Glas meines Zimmers beschlägt
y después por la mañana despierto y no tengo alas.
und dann am Morgen wache ich auf und habe keine Flügel.
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada.
Ich habe zehn Stunden geschlafen und mein Kissen ist durchnässt.
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo.
Alles war nur ein Traum gewesen, sehr real und sehr tief.
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo.
Deine Augen haben keinen Besitzer, denn sie sind nicht von dieser Welt.
Y a veces me confundo y pico a tu vecina,
Und manchmal irre ich mich und klingle bei deiner Nachbarin,
esa del segundo que vende cosa fina.
der aus dem zweiten Stock, die feine Sachen verkauft.
Y a veces te espero en el bar de la esquina
Und manchmal warte ich auf dich in der Bar an der Ecke
con la mirada fija en tu portería.
mit dem Blick fest auf deinen Hauseingang gerichtet.
Y a veces me como de un "bocao" el mundo.
Und manchmal verschlinge ich die Welt mit einem Bissen.
Y a veces te siento y a veces te tumbo.
Und manchmal fühle ich dich und manchmal werfe ich dich nieder.
A veces te leo un beso en los labios
Manchmal lese ich einen Kuss auf deinen Lippen
y como yo no me atrevo me corto y me abro
und da ich mich nicht traue, halte ich inne und ziehe mich zurück
Que yo que la sonrisa que se dibuja en mi cara
Denn ich weiß, dass das Lächeln, das sich auf meinem Gesicht zeichnet
tiene que ver con la brisa que abanica tu mirada.
mit der Brise zu tun hat, die deinen Blick fächelt.
Tan despacio y tan deprisa, tan normal y tan extraña.
So langsam und so schnell, so normal und so seltsam.
Yo me parto la camisa como Camarón.
Ich zerreiße mein Hemd wie Camarón.
me rompes las entrañas, me trepas como una araña.
Du zerreißt mir die Eingeweide, kletterst an mir hoch wie eine Spinne.
Bebes del sudor que empaña el cristal de mi habitación
Du trinkst vom Schweiß, der das Glas meines Zimmers beschlägt
y después por la mañana despierto y no tengo alas.
und dann am Morgen wache ich auf und habe keine Flügel.
Llevo diez horas durmiendo y mi almohada está empapada.
Ich habe zehn Stunden geschlafen und mein Kissen ist durchnässt.
Todo había sido un sueño muy real y muy profundo.
Alles war nur ein Traum gewesen, sehr real und sehr tief.
Tus ojos no tienen dueño porque no son de este mundo.
Deine Augen haben keinen Besitzer, denn sie sind nicht von dieser Welt.





Writer(s): David Munoz Calvo, Jose Manuel Munoz Calvo


Attention! Feel free to leave feedback.