Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desempolvando (Bonus Track) (Maqueta) - (Maqueta)
Desempolvando (Bonus Track) (Maqueta) - (Demoaufnahme)
Desempolvando
una
libreta
Beim
Entstauben
eines
Notizbuchs
De
esas
que
no
me
acordaba
ni
yo
An
das
ich
mich
nicht
mal
mehr
erinnerte
Pude
leer,
una
historieta
que
logró
conmoverme
el
corazón
Konnte
ich
eine
kleine
Geschichte
lesen,
die
mein
Herz
berührte
Yo
estaba
allí,
no
se
porque,
solo
recuerdo
que
la
escribí
Ich
war
dort,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
erinnere
mich
nur,
dass
ich
sie
schrieb
Desempolvando
este
alma
inquieta,
que
siempre
lucha
por
sobrevivir
Beim
Entstauben
dieser
unruhigen
Seele,
die
immer
ums
Überleben
kämpft
Se
me
olvidó
la
mejor
melodía
Ich
habe
die
beste
Melodie
vergessen
Justo
antes
del
amanecer
Kurz
vor
dem
Morgengrauen
Se
me
transforma
en
una
sonrisa
Sie
verwandelt
sich
in
ein
Lächeln
Quiero
soñarla
por
ultima
vez
(Quiero
soñarla
por
ultima
vez)
Ich
möchte
sie
ein
letztes
Mal
träumen
(Ich
möchte
sie
ein
letztes
Mal
träumen)
Y
si
me
quedo
dormido
Und
wenn
ich
einschlafe
Apaga
ya
todas
las
luces
Schalte
bitte
alle
Lichter
aus
Estoy
soñando
contigo
Ich
träume
von
dir
Estoy
soñando
contigo
Ich
träume
von
dir
Sensación
que
se
produce,
entre
suspiro
y
suspiro
Ein
Gefühl,
das
zwischen
Seufzern
entsteht
Si
me
he
quedado
dormido
Wenn
ich
eingeschlafen
bin
Si
me
he
quedado
dormido
Wenn
ich
eingeschlafen
bin
Sigue
escribiendo
por
mi,
mi
sombra
Schreib
weiter
für
mich,
mein
Schatten
Que
se
quiere
separar
de
mi
Der
sich
von
mir
trennen
will
Sigo
charlando
en
la
penumbra
Ich
rede
weiter
im
Halbdunkel
Con
mi
reflejo
que
quiere
salir
Mit
meinem
Spiegelbild,
das
herauskommen
will
Ese
de
ahi
no
puede
ser
yo
Das
da
drüben
kann
nicht
ich
sein
No
recuerdo
nunca
haber
sido
así
Ich
erinnere
mich
nie,
so
gewesen
zu
sein
Desempolvando
el
mismo
espejo
Ich
entstaube
denselben
Spiegel
A
ver
si
puedo
por
fin
verme
a
mi
Um
zu
sehen,
ob
ich
mich
endlich
selbst
sehen
kann
Se
me
olvidó
la
mejor
melodía
Ich
habe
die
beste
Melodie
vergessen
Justo
antes
del
amanecer
Kurz
vor
dem
Morgengrauen
Se
me
transforma
en
una
sonrisa
Sie
verwandelt
sich
in
ein
Lächeln
Quiero
soñarla
por
ultima
vez
(Quiero
soñarla
por
ultima
vez)
Ich
möchte
sie
ein
letztes
Mal
träumen
(Ich
möchte
sie
ein
letztes
Mal
träumen)
Y
si
me
quedo
dormido
Und
wenn
ich
einschlafe
Apaga
ya
todas
las
luces
Schalte
bitte
alle
Lichter
aus
Estoy
soñando
contigo
Ich
träume
von
dir
Estoy
soñando
contigo
Ich
träume
von
dir
Sensación
que
se
produce,
entre
suspiro
y
suspiro
Ein
Gefühl,
das
zwischen
Seufzern
entsteht
Si
me
he
quedado
dormido
Wenn
ich
eingeschlafen
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Album
Allenrok
date of release
04-03-2008
Attention! Feel free to leave feedback.