Lyrics and translation Estopa - Empanados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
quedamos
un
poquito
empanados,
Мы
немного
запеклись.,
Sacamos
nuestras
caras
al
viento,
Мы
вытаскиваем
наши
лица
на
ветер,,
Pa
despeinarnos
como
sabemos,
Па
взъерошить
нас,
как
мы
знаем,,
Gritamos
hasta
desgañitarnos,
Мы
кричим,
пока
не
изнемогаем.,
Para
que
nos
oigan
lo
mas
lejos,
Чтобы
они
услышали
нас
как
можно
дальше.,
Que
sepan
que
no
estamos
llorando,
Пусть
они
знают,
что
мы
не
плачем.,
Sólo
chillamos.
Мы
просто
визжим.
Nos
quedamos
algo
desorientados,
Мы
немного
дезориентированы.,
Cuando
fumamos
y
nos
dormimos,
Когда
мы
курили
и
засыпали,,
Siempre
soñamos
que
estamos
vivos,
Мы
всегда
мечтаем,
что
мы
живы.,
Para
contarlo
sin
despertarnos,
Чтобы
рассказать
об
этом,
не
просыпаясь.,
Siempre
pendientes
de
un
hilo
fino,
Всегда
серьги
из
тонкой
нити,
A
la
minima
duda
caémos
y
despertamos.
При
малейшем
сомнении
мы
падаем
и
просыпаемся.
Arriba,
de
nuestras
cabezas
vuelan
Наверху,
из
наших
голов
летят
Unas
moscas
golondrinas,
Несколько
ласточкиных
мух,
Pero
sólo
una
se
cuela
por
alguna
grieta.
Но
только
одна
пробирается
через
какую-то
трещину.
Pero
encima
nos
alumbran
las
estrellas,
Но
над
нами
сияют
звезды.,
Nos
quedamos
sin
saliva,
У
нас
кончилась
слюна.,
Seguro
que
son
secuelas
de
la
primavera.
Я
уверен,
что
это
продолжение
весны.
Ya
no
puedo
sentir
dolor,
Я
больше
не
чувствую
боли.,
Ahora
me
invento
antídoto
contra
el
mal
humor,
Теперь
я
изобретаю
противоядие
от
плохого
настроения.,
Preparo
un
formulaje
que
ni
yo
puedo
entender
Я
готовлю
формулировку,
которую
даже
я
не
могу
понять.
Para
seguir
soñando
hasta
el
amanecer
Чтобы
продолжать
мечтать
до
рассвета,
Me
pierdo
entre
la
niebla
de
esta
habitación
Я
теряюсь
среди
тумана
этой
комнаты,
Para
forzar
un
poco
la
imaginación,
Чтобы
немного
напрягать
воображение.,
Que
siempre
vuela.
Который
всегда
летает.
Ya
no
puedo
sentir
dolor,
Я
больше
не
чувствую
боли.,
Ahora
me
invento
antídoto
contra
el
mal
humor,
Теперь
я
изобретаю
противоядие
от
плохого
настроения.,
Preparo
un
formulaje
que
ni
yo
puedo
entender
Я
готовлю
формулировку,
которую
даже
я
не
могу
понять.
Para
seguir
soñando
hasta
el
amanecer
Чтобы
продолжать
мечтать
до
рассвета,
Me
pierdo
entre
la
niebla
de
esta
habitación
Я
теряюсь
среди
тумана
этой
комнаты,
Para
forzar
un
poco
la
imaginación,
Чтобы
немного
напрягать
воображение.,
Que
siempre
vuela.
Который
всегда
летает.
Nos
subimos
al
punto
mas
alto,
Мы
поднимаемся
на
самую
высокую
точку.,
Giramos
360
grados,
Мы
вращаемся
на
360
градусов,
Y
no
encontramos
lo
que
buscamos
И
мы
не
нашли
то,
что
искали.
Nos
conformamos
con
seguir
buscando,
Мы
соглашаемся
продолжать
искать,
Pero
si
está
nos
precipitamos
Но
если
это,
мы
спешим.
Por
que
sabemos
lo
que
queremos,
Потому
что
мы
знаем,
чего
хотим.,
Y
lo
que
odiamos.
И
то,
что
мы
ненавидим.
Arriba,
de
nuestras
cabezas
vuelan
Наверху,
из
наших
голов
летят
Unas
moscas
golondrinas,
Несколько
ласточкиных
мух,
Pero
sólo
una
se
cuela
por
alguna
grieta.
Но
только
одна
пробирается
через
какую-то
трещину.
Pero
encima
nos
alumbran
las
estrellas,
Но
над
нами
сияют
звезды.,
Nos
quedamos
sin
saliva,
У
нас
кончилась
слюна.,
Seguro
que
son
secuelas
de
la
primavera.
Я
уверен,
что
это
продолжение
весны.
Ya
no
puedo
sentir
dolor,
Я
больше
не
чувствую
боли.,
Ahora
me
invento
antídoto
contra
el
mal
humor,
Теперь
я
изобретаю
противоядие
от
плохого
настроения.,
Preparo
un
formulaje
que
ni
yo
puedo
entender
Я
готовлю
формулировку,
которую
даже
я
не
могу
понять.
Para
seguir
soñando
hasta
el
amanecer
Чтобы
продолжать
мечтать
до
рассвета,
Me
pierdo
entre
la
niebla
de
esta
habitación
Я
теряюсь
среди
тумана
этой
комнаты,
Para
forzar
un
poco
la
imaginación,
Чтобы
немного
напрягать
воображение.,
Que
siempre
vuela.
Который
всегда
летает.
Ya
no
puedo
sentir
dolor,
Я
больше
не
чувствую
боли.,
Ahora
me
invento
antídoto
contra
el
mal
humor,
Теперь
я
изобретаю
противоядие
от
плохого
настроения.,
Preparo
un
formulaje
que
ni
yo
puedo
entender
Я
готовлю
формулировку,
которую
даже
я
не
могу
понять.
Para
seguir
soñando
hasta
el
amanecer
Чтобы
продолжать
мечтать
до
рассвета,
Me
pierdo
entre
la
niebla
de
esta
habitación
Я
теряюсь
среди
тумана
этой
комнаты,
Para
forzar
un
poco
la
imaginación,
Чтобы
немного
напрягать
воображение.,
Que
siempre
vuela.
Который
всегда
летает.
Ya
no
puedo
sentir
dolor,
Я
больше
не
чувствую
боли.,
Ahora
me
invento
antídoto
contra
el
mal
humor,
Теперь
я
изобретаю
противоядие
от
плохого
настроения.,
Preparo
un
formulaje
que
ni
yo
puedo
entender
Я
готовлю
формулировку,
которую
даже
я
не
могу
понять.
Para
seguir
soñando
hasta
el
amanecer
Чтобы
продолжать
мечтать
до
рассвета,
Me
pierdo
entre
la
niebla
de
esta
habitación
Я
теряюсь
среди
тумана
этой
комнаты,
Para
forzar
un
poco
la
imaginación,
Чтобы
немного
напрягать
воображение.,
Que
siempre
vuela.
Который
всегда
летает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL
Album
2.0
date of release
21-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.