Estopa - La Rueda de la Fortuna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Estopa - La Rueda de la Fortuna




La Rueda de la Fortuna
Колесо Фортуны
La luna es clara me cayó
Ясная луна упала мне,
Que yo me calle cuando
Чтобы я молчал, когда
Se cayó la luna en la calle de la luz
Луна упала на улицу света.
Por mi cordura me callé
Ради моего здравомыслия я молчал.
Se hizo la luna con mi calle y con mi cuna
Луна слилась с моей улицей, моей колыбелью
Y con mi poca hambre en ayunas
И с моим легким голодом натощак.
Y el viento solo por volver
И ветер, лишь бы вернуться,
Trajo una nube y desde aquella noche
Принес тучу, и с той ночи
Que no he vuelto a hablar
Я больше не говорил.
Y así callado me quedé
И так я молча оставался,
Y la luna no me ha vuelto a visitar
И луна больше меня не посещала.
La rueda de la fortuna
Колесо фортуны,
Que gira como ninguna
Которое вращается, как ничто другое,
En un desierto sin dunas
В пустыне без дюн,
Más allá del firmamento
За пределами небосвода.
El destino es su amargura
Судьба её горечь,
Le gusta hacer travesuras
Ей нравится шалить,
Desata las ataduras
Она развязывает узы
Y ata los acordes sueltos
И связывает свободные аккорды.
Sin billete cojo un tren
Без билета сажусь в поезд,
Soy un viajero del tiempo (Sin billete volveré)
Я путешественник во времени (Без билета вернусь).
Sin dinero y sin carné
Без денег и без документов,
Voy donde me lleve el viento
Иду туда, куда несет меня ветер.
Y el tiempo se me transcurrió
И время утекало у меня,
Entre los dedos se me escurrió el tiempo
Сквозь пальцы утекло время,
Con el pensamiento que no es lento
С мыслью, которая не медленна,
Y el ser con él se hizo mayor
И существование с ним стало больше,
Más que mayor, está creciendo
Больше, чем просто больше, оно растет,
Se ha convertido en algo eterno
Превратилось в нечто вечное.
Y el viento solo por volver
И ветер, лишь бы вернуться,
Trajo una nube y desde aquella noche
Принес тучу, и с той ночи
Que no he vuelto a hablar
Я больше не говорил.
Y así callado me quedé
И так я молча оставался,
Y la luna no me ha vuelto a visitar
И луна больше меня не посещала.
La rueda de la fortuna
Колесо фортуны,
Que gira como ninguna
Которое вращается, как ничто другое,
En un desierto sin dunas
В пустыне без дюн,
Más allá del firmamento
За пределами небосвода.
El destino es su amargura
Судьба её горечь,
Le gusta hacer travesuras
Ей нравится шалить,
Desata las ataduras
Она развязывает узы
Y ata los acordes sueltos
И связывает свободные аккорды.
Sin billete cojo un tren
Без билета сажусь в поезд,
Soy un viajero del tiempo (Sin billete volveré)
Я путешественник во времени (Без билета вернусь).
Sin dinero y sin carné
Без денег и без документов,
Voy donde me lleve el viento
Иду туда, куда несет меня ветер.





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! Feel free to leave feedback.