Estopa - Mañanitas 2.0 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Estopa - Mañanitas 2.0




Mañanitas 2.0
Early Mornings 2.0
Emitiendo...
Broadcasting...
Esto... es... Estopa...
This... is... Estopa...
Esa nochecita que se escapa sola
That little night that slips away on its own
Desde que toca la aurora llega a su fin
Since the dawn breaks, it comes to an end
No me explico que no tenga sueño
I can't explain why I'm not sleepy
Yo no tengo ganas de dormir.
I don't feel like sleeping.
Y me fijo en cualquier tonteria
And I focus on any silly thing
Ojito al cruzar esa vía delante de
Careful crossing that track in front of me
Que aún me queda energía todavia
I still have energy left
Y la sonrisa puesta al revés.
And a smile turned upside down.
Se que me dejé llevar por el alcohol
I know I let myself get carried away by the alcohol
Fuí dando tumbos sin rumbo
I was stumbling around aimlessly
Como una cometa que nadie sujeta
Like a kite that no one holds
Y que si el viento no se mueve queda...
And if the wind doesn't move, it stays...
Quieta como tu esperando el autobús
Still like you waiting for the bus
Bajo un temprano sol, la primerita luz
Under an early sun, the first light
Tu cara iluminó, yo no supe que hacer
Your face lit up, I didn't know what to do
Me fuí corriendo al fondo
I ran to the back
Del oscuro callejón donde me escondo.
Of the dark alley where I hide.
Esas mañanitas que llega a deshora
Those early mornings that arrive at the wrong time
Y el sol que desenamora detras de
And the sun that makes me fall out of love behind me
Que recalienta las poquitas neuronas
That overheats the few neurons
Que me quedan no quieren morir
That I have left, they don't want to die
Y me fijo en todo y me quedo
And I pay attention to everything and I stay
Y no puedo con todo lo que quiero
And I can't handle everything I want
Ver no me quedan luces encendidas
To see, I have no lights left on
Y el corazon a doscientos.
And my heart is racing.
Luego me quedé dormido en un vagón
Then I fell asleep on a train
Y no desperte hasta la última estación
And didn't wake up until the last station
Y no era de día todavía
And it wasn't daylight yet
Y aún me quedaba imaginación.
And I still had some imagination left.
Me dejó llevar por el alcohol
I let myself be carried away by the alcohol
Fuí dando tumbos sin rumbo
I was stumbling around aimlessly
Como una cometa que nadie sujeta
Like a kite that no one holds
Que si el viento no la mueve se cae.
That if the wind doesn't move it, it falls.
Emitiendo...
Broadcasting...
Esas mañanitas tan desoladoras
Those early mornings so desolate
Mi ritmo a cinco por hora
My pace at five miles per hour
Para seguir mi camino por el puente del destino
To follow my path across the bridge of destiny
Que me lleva a la cama a dormir.
That leads me to bed to sleep.
¿Qué me pasa, que no quiero ir a casa?
What's wrong with me, why don't I want to go home?
Esta guasa con mi cabeza arrasa
This joke with my head is devastating
Que parada que tenemos no estamos tan mal
This stop we have, we're not doing so bad
Y hace tiempo que no me siento nadie especial.
And it's been a while since I've felt like anyone special.
Luego me quemé con un rayo de sol
Then I got burned by a ray of sunshine
No pude detener la aguja de mi reloj
I couldn't stop the hand of my clock
Que las horas pasan muy deprisa
That the hours go by so fast
Y yo por dentro voy muy lento.
And I'm going very slow inside.
Me dejé llevar por el alcohol
I let myself be carried away by the alcohol
Fuí dando tumbos sin rumbo
I was stumbling around aimlessly
Como una cometa que nadie sujeta
Like a kite that no one holds
Y que si el viento no la mueve queda...
And if the wind doesn't move it, it stays...
Quieta como tu esperando el autobús
Still like you waiting for the bus
Bajo un temprano sol la primerita luz
Under an early sun, the first light
Tu cara iluminó yo no supe que hacer
Your face lit up, I didn't know what to do
Me fuí corriendo al fondo
I ran to the back
Del oscuro callejón donde me escondo.
Of the dark alley where I hide.
Y hace tiempo que no me siento nadie especial...
And it's been a while since I've felt like anyone special...
Me dejé llevar por el alcohol
I let myself be carried away by the alcohol
Fuí dando tumbos sin rumbo
I was stumbling around aimlessly
Como una cometa que nadie sujeta
Like a kite that no one holds
Y que si el viento no la mueve se cae...
And if the wind doesn't move it, it falls...
Se cae...
It falls...
Se cae...
It falls...
Se cae...
It falls...





Writer(s): MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL


Attention! Feel free to leave feedback.