Lyrics and translation Estopa - Mañanitas 2.0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañanitas 2.0
Early Mornings 2.0
Emitiendo...
Broadcasting...
Esto...
es...
Estopa...
This...
is...
Estopa...
Esa
nochecita
que
se
escapa
sola
That
little
night
that
slips
away
on
its
own
Desde
que
toca
la
aurora
llega
a
su
fin
Since
the
dawn
breaks,
it
comes
to
an
end
No
me
explico
que
no
tenga
sueño
I
can't
explain
why
I'm
not
sleepy
Yo
no
tengo
ganas
de
dormir.
I
don't
feel
like
sleeping.
Y
me
fijo
en
cualquier
tonteria
And
I
focus
on
any
silly
thing
Ojito
al
cruzar
esa
vía
delante
de
mí
Careful
crossing
that
track
in
front
of
me
Que
aún
me
queda
energía
todavia
I
still
have
energy
left
Y
la
sonrisa
puesta
al
revés.
And
a
smile
turned
upside
down.
Se
que
me
dejé
llevar
por
el
alcohol
I
know
I
let
myself
get
carried
away
by
the
alcohol
Fuí
dando
tumbos
sin
rumbo
I
was
stumbling
around
aimlessly
Como
una
cometa
que
nadie
sujeta
Like
a
kite
that
no
one
holds
Y
que
si
el
viento
no
se
mueve
queda...
And
if
the
wind
doesn't
move,
it
stays...
Quieta
como
tu
esperando
el
autobús
Still
like
you
waiting
for
the
bus
Bajo
un
temprano
sol,
la
primerita
luz
Under
an
early
sun,
the
first
light
Tu
cara
iluminó,
yo
no
supe
que
hacer
Your
face
lit
up,
I
didn't
know
what
to
do
Me
fuí
corriendo
al
fondo
I
ran
to
the
back
Del
oscuro
callejón
donde
me
escondo.
Of
the
dark
alley
where
I
hide.
Esas
mañanitas
que
llega
a
deshora
Those
early
mornings
that
arrive
at
the
wrong
time
Y
el
sol
que
desenamora
detras
de
mí
And
the
sun
that
makes
me
fall
out
of
love
behind
me
Que
recalienta
las
poquitas
neuronas
That
overheats
the
few
neurons
Que
me
quedan
no
quieren
morir
That
I
have
left,
they
don't
want
to
die
Y
me
fijo
en
todo
y
me
quedo
And
I
pay
attention
to
everything
and
I
stay
Y
no
puedo
con
todo
lo
que
quiero
And
I
can't
handle
everything
I
want
Ver
no
me
quedan
luces
encendidas
To
see,
I
have
no
lights
left
on
Y
el
corazon
a
doscientos.
And
my
heart
is
racing.
Luego
me
quedé
dormido
en
un
vagón
Then
I
fell
asleep
on
a
train
Y
no
desperte
hasta
la
última
estación
And
didn't
wake
up
until
the
last
station
Y
no
era
de
día
todavía
And
it
wasn't
daylight
yet
Y
aún
me
quedaba
imaginación.
And
I
still
had
some
imagination
left.
Me
dejó
llevar
por
el
alcohol
I
let
myself
be
carried
away
by
the
alcohol
Fuí
dando
tumbos
sin
rumbo
I
was
stumbling
around
aimlessly
Como
una
cometa
que
nadie
sujeta
Like
a
kite
that
no
one
holds
Que
si
el
viento
no
la
mueve
se
cae.
That
if
the
wind
doesn't
move
it,
it
falls.
Emitiendo...
Broadcasting...
Esas
mañanitas
tan
desoladoras
Those
early
mornings
so
desolate
Mi
ritmo
a
cinco
por
hora
My
pace
at
five
miles
per
hour
Para
seguir
mi
camino
por
el
puente
del
destino
To
follow
my
path
across
the
bridge
of
destiny
Que
me
lleva
a
la
cama
a
dormir.
That
leads
me
to
bed
to
sleep.
¿Qué
me
pasa,
que
no
quiero
ir
a
casa?
What's
wrong
with
me,
why
don't
I
want
to
go
home?
Esta
guasa
con
mi
cabeza
arrasa
This
joke
with
my
head
is
devastating
Que
parada
que
tenemos
no
estamos
tan
mal
This
stop
we
have,
we're
not
doing
so
bad
Y
hace
tiempo
que
no
me
siento
nadie
especial.
And
it's
been
a
while
since
I've
felt
like
anyone
special.
Luego
me
quemé
con
un
rayo
de
sol
Then
I
got
burned
by
a
ray
of
sunshine
No
pude
detener
la
aguja
de
mi
reloj
I
couldn't
stop
the
hand
of
my
clock
Que
las
horas
pasan
muy
deprisa
That
the
hours
go
by
so
fast
Y
yo
por
dentro
voy
muy
lento.
And
I'm
going
very
slow
inside.
Me
dejé
llevar
por
el
alcohol
I
let
myself
be
carried
away
by
the
alcohol
Fuí
dando
tumbos
sin
rumbo
I
was
stumbling
around
aimlessly
Como
una
cometa
que
nadie
sujeta
Like
a
kite
that
no
one
holds
Y
que
si
el
viento
no
la
mueve
queda...
And
if
the
wind
doesn't
move
it,
it
stays...
Quieta
como
tu
esperando
el
autobús
Still
like
you
waiting
for
the
bus
Bajo
un
temprano
sol
la
primerita
luz
Under
an
early
sun,
the
first
light
Tu
cara
iluminó
yo
no
supe
que
hacer
Your
face
lit
up,
I
didn't
know
what
to
do
Me
fuí
corriendo
al
fondo
I
ran
to
the
back
Del
oscuro
callejón
donde
me
escondo.
Of
the
dark
alley
where
I
hide.
Y
hace
tiempo
que
no
me
siento
nadie
especial...
And
it's
been
a
while
since
I've
felt
like
anyone
special...
Me
dejé
llevar
por
el
alcohol
I
let
myself
be
carried
away
by
the
alcohol
Fuí
dando
tumbos
sin
rumbo
I
was
stumbling
around
aimlessly
Como
una
cometa
que
nadie
sujeta
Like
a
kite
that
no
one
holds
Y
que
si
el
viento
no
la
mueve
se
cae...
And
if
the
wind
doesn't
move
it,
it
falls...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL
Album
2.0
date of release
21-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.