Lyrics and translation Estopa - Mi Primera Cana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Primera Cana
Моя первая седина
En
mi
primera
cana
В
моей
первой
седине
Puso
su
grano
de
arena
Свою
лепту
внесли
Don
Joaquín
Sabina
Дон
Хоакин
Сабина
Y
Don
Pancho
Varona
И
Дон
Панчо
Варона
Nostalgia
gatuna
Кошачья
ностальгия,
Que
huele
a
mi
cuna
Что
пахнет
моей
колыбелью.
No
sé
si
de
broma
Не
знаю,
шутка
ли
это,
No
sé
si
me
abruma
Не
знаю,
тяготит
ли
меня,
(No
lo
sabe
nadie)
(Никто
не
знает)
En
mi
primera
guerra
В
моей
первой
войне
Casi
veo
las
estrellas
Я
чуть
не
увидел
звезды,
Pero
sólo
vi
un
cielo
Но
видел
лишь
небо,
Cubierto
de
nubes
negras
Покрытое
черными
тучами.
Me
quedo
con
las
ganas
У
меня
осталось
желание
De
subir
a
la
luna
Подняться
на
луну.
Te
busco
en
mi
almohada
Ищу
тебя
на
своей
подушке,
Te
pierdo
en
mis
dudas
Теряю
тебя
в
своих
сомнениях.
Como
dijo
Jack
el
Destripador
Как
сказал
Джек
Потрошитель:
"Vamos
por
partes"
"Пойдем
по
порядку".
Sólo
oigo
el
despertador
Слышу
только
будильник
Y
vivo
en
un
profundo
martes
И
живу
в
глубоком
вторнике.
Vamo′
a
ver
lo
que
hacemo'
Давай
посмотрим,
что
мы
делаем,
Últimamente
no
nos
miramo′
В
последнее
время
мы
не
смотрим
друг
на
друга,
Sólo
nos
escondemos
Мы
только
прячемся.
Me
persigue
la
tuna
Меня
преследует
студенческая
серенада,
Me
escapé
de
la
trena
Я
сбежал
из
тюрьмы,
Hasta
el
alma
me
suda
Даже
душа
моя
потеет,
Porque
me
queman
las
venas
Потому
что
у
меня
горят
вены.
Cumpliendo
condena
Отбывая
наказание,
Estoy
en
ayunas
Я
пощусь,
Vistiendo
mis
penas
Одевая
свои
печали
Con
palabras
desnudas
Голыми
словами.
Luego
me
revuelco
Потом
я
валяюсь
Sobre
la
arena
fina
de
tu
desierto
На
мелком
песке
твоей
пустыни,
Y
después
me
engaño
А
потом
обманываю
себя,
Yo
ya
no
sé
lo
que
en
verdad
es
cierto
Я
уже
не
знаю,
что
на
самом
деле
правда.
Pasarán
los
años
y
yo
Пройдут
годы,
и
я
Me
agarraré
a
ti
como
un
clavo
ardiendo
Буду
цепляться
за
тебя,
как
за
горящую
соломинку.
Luego
yo
te
incentivo
Потом
я
подбодрю
тебя
Con
este
cheque
de
amor
que
yo
te
escribo
Этим
чеком
любви,
который
я
тебе
пишу.
Como
dijo
Jack
el
Destripador
Как
сказал
Джек
Потрошитель:
Vamos
por
partes
Пойдем
по
порядку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Attention! Feel free to leave feedback.