Lyrics and translation Estopa - Pesadilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperté
entre
una
multitud
I
woke
up
in
a
crowd,
Abrí
los
ojos
y
supe
que
algo
iba
mal
Opened
my
eyes
and
knew
something
was
wrong.
Me
temblaron
las
rodillas
My
knees
were
trembling,
Como
en
una
pesadilla
Like
in
a
nightmare,
De
esas
que
te
cuesta
tanto
avanzar
One
of
those
where
it's
so
hard
to
move
forward.
Estaba
en
una
patio
sin
luz
I
was
in
a
courtyard
with
no
light,
No
comprendía,
estaba
fuera
de
lugar
Didn't
understand,
I
was
out
of
place.
Cuatro
muros
me
cerraban
Four
walls
enclosed
me,
Cinco
polis
se
acercaban
Five
cops
were
approaching,
Si
era
un
sueño
yo
quería
despertar
If
it
was
a
dream,
I
wanted
to
wake
up.
¿Y
yo
qué
sé?
What
do
I
know?
¿Qué
hago
aquí?
What
am
I
doing
here?
No
puede
ser
It
can't
be,
¿Yo
qué
hice
ayer?
What
did
I
do
yesterday?
Que
estoy
esposado
I'm
handcuffed,
Seguro
que
todo
tiene
una
explicación
Surely
there's
an
explanation
for
all
this.
Me
llevaron
a
una
habitación
They
took
me
to
a
room,
Me
hicieron
preguntas
sin
solución
Asked
me
questions
with
no
solution.
Renegando
a
gritos
yo
me
quedé
I
was
left
there,
screaming
in
denial,
Y
acabé
pidiendo
And
ended
up
asking
for
La
absolución
Absolution.
No
lo
recuerdo
I
don't
remember,
Señor
agente,
estoy
trastornado
Officer,
I'm
distraught.
Siempre
he
llevado
un
camino
recto
I've
always
walked
a
straight
path,
Seguro
que
alguien
me
ha
hipnotizado
Someone
must
have
hypnotized
me,
Robado
o
algo
de
eso
Robbed
or
something
like
that.
No
entiendo
I
don't
understand
Cómo
he
podido
haberme
olvidado
How
I
could
have
forgotten,
Tengo
una
laguna
en
mis
recuerdos
There's
a
gap
in
my
memories,
Seguro
que
alguien
me
ha
hipnotizado
Someone
must
have
hypnotized
me.
Pero
mi
mayor
sorpresa
fue
But
my
biggest
surprise
was
Cuando
quise
acordarme
de
lo
que
hice
ayer
When
I
tried
to
remember
what
I
did
yesterday,
Y
me
resultó
imposible
And
it
was
impossible,
Aunque
parezca
increíble
Though
it
may
seem
incredible,
Estaba
dentro
de
la
cárcel
de
un
cuartel
I
was
inside
the
jail
of
a
police
station.
De
repente
me
desperté
Suddenly
I
woke
up,
La
pesadilla
parecía
llegar
al
fin
The
nightmare
seemed
to
be
coming
to
an
end.
Con
los
ojos
asustados
With
frightened
eyes,
Miré
arriba
y
a
los
lados
I
looked
up
and
around,
Y
me
di
cuenta
de
que
And
I
realized
that
¿Yo
qué
sé?
What
do
I
know?
¿Qué
hago
aquí?
What
am
I
doing
here?
No
puede
ser
It
can't
be,
¿Yo
qué
hice
ayer?
What
did
I
do
yesterday?
Que
estoy
esposado
I'm
handcuffed,
Seguro
que
todo
tiene
una
explicación
Surely
there's
an
explanation
for
all
this.
Me
habían
llevado
a
una
habitación
They
had
taken
me
to
a
room,
Me
habían
encerrado
sin
compasión
Locked
me
up
without
compassion.
Dentro
de
esta
cárcel
aparecí
I
appeared
inside
this
jail,
Desde
aquí
te
canto
yo
esta
canción
From
here
I
sing
you
this
song.
No
lo
recuerdo
I
don't
remember,
Señor
agente,
estoy
trastornado
Officer,
I'm
distraught.
Siempre
he
llevado
un
camino
recto
I've
always
walked
a
straight
path,
Seguro
que
alguien
me
ha
hipnotizado
Someone
must
have
hypnotized
me,
Robado
o
algo
de
eso
Robbed
or
something
like
that.
No
entiendo
I
don't
understand
Cómo
he
podido
haberme
olvidado
How
I
could
have
forgotten,
Tengo
una
laguna
en
mis
recuerdos
There's
a
gap
in
my
memories,
Seguro
que
alguien
me
ha
hipnotizado
Someone
must
have
hypnotized
me.
(Ja,
ja,
ja,
ja,
ja)
(Ha,
ha,
ha,
ha,
ha)
Empana'
empa-empa-empa-empa-empanado-do-do-do-do-do
Fried,
fri-fri-fri-fri-fried-ed-ed-ed-ed-ed
Dicen
cualquier
cosa
They
say
anything
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Te
lo
digo
por
ti
I'm
telling
you
for
your
own
good
No
lo
digo
por
na'
I'm
not
saying
it
for
nothing
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Te
lo
digo
por
ti
I'm
telling
you
for
your
own
good
No
lo
digo
por
na'
I'm
not
saying
it
for
nothing
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Te
lo
digo
por
ti
I'm
telling
you
for
your
own
good
No
lo
digo
por
na'
I'm
not
saying
it
for
nothing
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Te
lo
digo
por
ti
I'm
telling
you
for
your
own
good
No
lo
digo
por
na'
I'm
not
saying
it
for
nothing
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Te
lo
digo
por
ti
I'm
telling
you
for
your
own
good
No
lo
digo
por
na'
I'm
not
saying
it
for
nothing
Háztelo
mirar
Get
it
checked
out
Te
has
queda'o
empana'o
You've
gone
fried
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAVID MUNOZ CALVO, JOSE MANUEL MUNOZ CALVO
Album
Allenrok
date of release
17-02-2008
Attention! Feel free to leave feedback.