Estopa - Vino Tinto - Directo Acústico - translation of the lyrics into German

Vino Tinto - Directo Acústico - Estopatranslation in German




Vino Tinto - Directo Acústico
Rotwein - Live Akustik
Hay pistolas que descargadas se me disparan
Es gibt Pistolen, die, obwohl ungeladen, bei mir losgehen
Todos los relojes me separan
Alle Uhren trennen mich
Y no me encuentro ya ni en la cama
Und ich finde mich nicht mal mehr im Bett
Amapolas, son los suspiro' de tus escamas
Mohnblumen, sind die Seufzer deiner Schuppen
Que son los tiros que dan al alma
Das sind die Schüsse, die die Seele treffen
Si quieres verme, estoy en las ramas
Wenn du mich sehen willst, bin ich in den Ästen
Fijate un objetivo distinto, que soy como un vino tinto
Setz dir ein anderes Ziel, denn ich bin wie ein Rotwein
Que si me tomas en frío engaño, y con los años me hago más listo (Cariño)
Wenn du mich kalt nimmst, täusche ich, und mit den Jahren werde ich klüger (Schatz)
Tomame calentito, a tu ritmo, que soy como un vino añejo
Nimm mich warm, in deinem Rhythmus, denn ich bin wie ein alter Wein
Hace ya tiempo me ando buscando
Schon seit einiger Zeit suche ich mich selbst
Y no me encuentro ni en el espejo
Und ich finde mich nicht mal im Spiegel
Porque hoy hay olas
Denn heute gibt es Wellen
En este mar que ves en calma
In diesem Meer, das du ruhig siehst
eres el pez que muerde mi cola
Du bist der Fisch, der meinen Schwanz beißt
Yo soy un pájaro y las ramas
Ich bin ein Vogel und du die Äste
Si estamos a solas, tar-tar-tar-tar-tartamudeo y no son trolas
Wenn wir allein sind, st-st-st-st-stottere ich und das sind keine Flunkereien
Yo nunca miento por la mañana, andate al loro a última hora
Ich lüge nie am Morgen, pass bloß auf zur späten Stunde
Yo no soy malo, aunque me esconda entre la maleza
Ich bin nicht schlecht, auch wenn ich mich im Gestrüpp verstecke
A veces voy un poco del palo, eres mi puzzle
Manchmal bin ich etwas schwierig, du bist mein Puzzle
Y yo soy un pieza
Und ich bin ein Teil davon
Pero tu cuerpo es un escándalo
Aber dein Körper ist ein Skandal
Hay un demonio que siempre me dice: "pruébalo"
Da ist ein Dämon, der mir immer sagt: „Probier es“
Y un angelito que me dice: "quieto y reza"
Und ein Engelchen, das mir sagt: „Ruhig und bete“
¿A quién le hago caso de los dos?
Auf wen von beiden soll ich hören?
Fijate un objetivo distinto, que soy como un vino tinto
Setz dir ein anderes Ziel, denn ich bin wie ein Rotwein
Que si me tomas en frío engaño, y con los años me hago más listo (Cariño)
Wenn du mich kalt nimmst, täusche ich, und mit den Jahren werde ich klüger (Schatz)
Tomame calentito, a tu ritmo, que soy como un vino añejo
Nimm mich warm, in deinem Rhythmus, denn ich bin wie ein alter Wein
Hace ya tiempo me ando buscando
Schon seit einiger Zeit suche ich mich selbst
Y no me encuentro ni en el espejo
Und ich finde mich nicht mal im Spiegel
Recapacita, no vayamo' a perder la cabeza
Überleg's dir, lass uns nicht den Kopf verlieren
Porque esta es nuestra primera cita
Denn das ist unser erstes Date
Y yo ya llevo unas diez cervezas
Und ich hab schon etwa zehn Bier intus
No si me incitas o me incito yo por naturaleza
Ich weiß nicht, ob du mich reizt oder ob ich von Natur aus so bin
Niña, lo que se da, no se quita
Mädchen, was man gibt, nimmt man nicht zurück
Y lo que te quitas, ahí se queda (Morena)
Und was du ausziehst, bleibt da (Brünette)
Fijate un objetivo distinto, que soy como un vino tinto
Setz dir ein anderes Ziel, denn ich bin wie ein Rotwein
Que si me tomas en frío engaño, y con los años me hago más listo (Cariño)
Wenn du mich kalt nimmst, täusche ich, und mit den Jahren werde ich klüger (Schatz)
Tomame calentito, a tu ritmo, que soy como un vino añejo
Nimm mich warm, in deinem Rhythmus, denn ich bin wie ein alter Wein
Hace ya tiempo me ando buscando
Schon seit einiger Zeit suche ich mich selbst
Y no me encuentro ni en el espejo
Und ich finde mich nicht mal im Spiegel
Fijate un objetivo
Setz dir ein Ziel
Buscame un adjetivo
Such mir ein Adjektiv
Fijate un objetivo distinto, que soy como un vino tinto
Setz dir ein anderes Ziel, denn ich bin wie ein Rotwein
Que si me tomas en frío engaño, y con los años me hago más listo (Cariño)
Wenn du mich kalt nimmst, täusche ich, und mit den Jahren werde ich klüger (Schatz)
Tomame calentito, a tu ritmo, que soy como un vino añejo
Nimm mich warm, in deinem Rhythmus, denn ich bin wie ein alter Wein
Hace ya tiempo me ando buscando
Schon seit einiger Zeit suche ich mich selbst
Y no me encuentro ni en el espejo
Und ich finde mich nicht mal im Spiegel





Writer(s): David Munoz Calvo, Jose Manuel Munoz Calvo


Attention! Feel free to leave feedback.