Maldita Extraña Forma -
Marea
,
Estrago
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldita Extraña Forma
Verdammte seltsame Art
!!
Déjalo¡¡
No
lo
pienses
y
sigue
corriendo.
!!
Lass
es¡¡
Denk
nicht
nach
und
renn
weiter.
!!
Muerdelo¡¡
Es
así
no
quieres
hacerlo.
!!
Beiß
es¡¡
So
ist
es,
du
willst
es
nicht
tun.
Otra
noche
mas
sin
poder
dormir
Wieder
eine
Nacht
ohne
schlafen
zu
können
Intentando
atraparte
Ich
versuche
dich
zu
fangen
Voy
consumiéndome
como
un
cigarrillo
Ich
verzehre
mich
wie
eine
Zigarette
Intentando
deslumbrarte
Ich
versuche
dich
zu
blenden
Como
un
juego
de
realidad
virtual
Wie
in
einem
Virtual-Reality-Spiel
Juraría
que
he
llegado
a
abrazarte
Ich
würde
schwören,
dass
ich
dich
umarmt
habe
Y
te
me
escapas
entre
los
dedos
Und
du
entgleitest
mir
zwischen
den
Fingern
En
cuanto
me
quito
el
guante.
Sobald
ich
den
Handschuh
ausziehe.
Y
es
que...
Und
es
ist...
Maldita
extraña
forma
tienes
de
desaparecer
Verdammte
seltsame
Art,
wie
du
verschwindest
Maldita
extraña
forma
tienes
de
perderte
Verdammte
seltsame
Art,
wie
du
dich
verlierst
Maldita
extraña
forma
liando
tu
vida
en
un
papel
Verdammte
seltsame
Art,
dein
Leben
in
ein
Papier
zu
wickeln
Para
después
fuego
prenderte
Um
dich
danach
anzuzünden
Un
beso
frío
en
la
puerta
del
hostal
Ein
kalter
Kuss
an
der
Tür
des
Hostels
Malos
tiempos,
mala
vida
Schlechte
Zeiten,
schlechtes
Leben
Y
tu
navegas
por
ríos
de
cristal
Und
du
schiffst
auf
Flüssen
aus
Kristall
Hablando
en
plata:
charcos
de
heroína
Im
Klartext:
Pfützen
von
Heroin
Eres
la
capitana
de
un
yate
que
siempre
va
a
la
deriva
Du
bist
die
Kapitänin
einer
Jacht,
die
immer
abdriftet
Guiada
por
la
luz
de
un
faro
Geführt
vom
Licht
eines
Leuchtturms
Que
te
hace
encallar
Der
dich
stranden
lässt
Siempre
en
la
misma
esquina...
y
es
que
...
Immer
an
derselben
Ecke...
und
es
ist
...
Maldita
extraña
forma
tienes
de
proceder
Verdammte
seltsame
Art,
wie
du
vorgehst
Maldita
extraña
forma
de
elegir
en
tu
vida
Verdammte
seltsame
Art,
in
deinem
Leben
zu
wählen
Maldita
extraña
forma
yo
no
te
puedo
comprender
Verdammte
seltsame
Art,
ich
kann
dich
nicht
verstehen
Porque
elegiste
la
ruta
prohibida
Warum
du
die
verbotene
Route
gewählt
hast
Maldita
extraña
forma.
Verdammte
seltsame
Art.
!!
Déjalo¡¡
No
lo
pienses
y
sigue
corriendo.
!!
Lass
es¡¡
Denk
nicht
nach
und
renn
weiter.
!!
Muerdelo¡¡
Es
así
no
quieres
hacerlo.
!!
Beiß
es¡¡
So
ist
es,
du
willst
es
nicht
tun.
!!
Déjalo¡¡
No
lo
pienses
y
sigue
corriendo.
!!
Lass
es¡¡
Denk
nicht
nach
und
renn
weiter.
!!
Muerdelo¡¡
Es
así
no
quieres
hacerlo.
!!
Beiß
es¡¡
So
ist
es,
du
willst
es
nicht
tun.
Mucho
tiempo
sin
saber
de
ti
y
vi
tu
foto
en
una
revista
Lange
Zeit
nichts
von
dir
gehört
und
dein
Foto
in
einer
Zeitschrift
gesehen
Sobredosis
fatal
o
suicidio
Tödliche
Überdosis
oder
Selbstmord
Harta
de
no
encontrar
salida
Weil
du
keinen
Ausweg
mehr
gefunden
hast
Y
esa
forma
tuya
de
trasnochar
Und
deine
Art,
die
Nächte
durchzumachen
Que
pareces
una
vampiresa
Du
siehst
aus
wie
eine
Vampirin
O
es
que
los
rayos
de
la
luz
te
hacen
daño
Oder
schadet
dir
das
Licht
Y
de
día
ocultas
tu
vergüenza
Und
tagsüber
verbirgst
du
deine
Scham
Y
es
que...
Und
es
ist...
Maldita
extraña
forma
tienes
de
desaparecer
Verdammte
seltsame
Art,
wie
du
verschwindest
Tras
ese
vicio,
encanto
de
tu
mirada
Hinter
dieser
Sucht,
der
Zauber
deines
Blickes
Maldita
extraña
forma
tienes
de
proceder
Verdammte
seltsame
Art,
wie
du
vorgehst
Y
es
forma
tuya
de
amar
cuando
no
cobrabas
nada
Und
es
ist
deine
Art
zu
lieben,
wenn
du
nichts
verlangtest
Y
esa
forma
tuya
de
besar
Und
deine
Art
zu
küssen
!!
Déjalo¡¡
No
lo
pienses
y
sigue
corriendo.
!!
Lass
es¡¡
Denk
nicht
nach
und
renn
weiter.
!!
Muerdelo¡¡
Es
así
no
quieres
hacerlo.
!!
Beiß
es¡¡
So
ist
es,
du
willst
es
nicht
tun.
!!
Déjalo¡¡
No
lo
pienses
y
sigue
corriendo.
!!
Lass
es¡¡
Denk
nicht
nach
und
renn
weiter.
!!
Muerdelo¡¡
Es
así
no
quieres
hacerlo.
...
!!
Beiß
es¡¡
So
ist
es,
du
willst
es
nicht
tun.
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Angel Galarreta Perez, Miguel Aullo Muãoz, Iãaki Lasheras Rodero, Imanol Armendariz Tirapu, Iãaki Ororbia Osarte
Attention! Feel free to leave feedback.