Estrella Morente & Enrique Morente - La Gazpacha / La Repompa / La Tía Concha - translation of the lyrics into German

La Gazpacha / La Repompa / La Tía Concha - Estrella Morente , Enrique Morente translation in German




La Gazpacha / La Repompa / La Tía Concha
Die Gazpacha / Die Repompa / Die Tante Concha
Le le le le le
Le le le le le
Le le le le la .
Le le le le la .
Ay bautizaron, bautizaron
Ay, sie tauften, sie tauften
A una mora y a España se la trajeron,
Eine Maurin und brachten sie nach Spanien,
Y a España se la trajeron.
Und brachten sie nach Spanien.
Ay en la pila, ay en la pila del bautismo
Ay, am Taufbecken, ay, am Taufbecken
Candelaria le pusieron, Candelaria le pusieron.
Nannten sie sie Candelaria, nannten sie sie Candelaria.
te colocas y en frente de mi,
Du stellst dich hin und vor mich,
Que por si acaso yo me caigo pa trás...
Denn falls ich nach hinten falle...
Empújale el columpio, empújale el columpio,
Gib der Schaukel einen Stoß, gib der Schaukel einen Stoß,
Empújale el columpio ya .
Gib der Schaukel jetzt einen Stoß .
Mamá mamá no quiero eso,
Mama, Mama, das will ich nicht,
Mamá mamá no quiero eso,
Mama, Mama, das will ich nicht,
Mamá mamá no quiero na,
Mama, Mama, ich will nichts,
Mamá mamá no quiero na,
Mama, Mama, ich will nichts,
Que quiero que vengas a verme
Ich will, dass du kommst, um mich zu sehen
De tu propia voluntad,
Aus deinem eigenen Willen,
De tu propia voluntad...
Aus deinem eigenen Willen...
Ay a la bimbombera flores del
Ay zur Bimbombera, Blumen des
Campo me voy con ella .
Feldes, ich gehe mit ihr .
Ay yo pensé haber cogio la naranja y el azahar,
Ay, ich dachte, ich hätte die Orange und die Orangenblüte gepflückt,
Con hacer leña del tronco me tuve que conformar,
Mit dem Holzhacken vom Stamm musste ich mich begnügen,
Con hacer leña del tronco me tuve que conformar.
Mit dem Holzhacken vom Stamm musste ich mich begnügen.
Ay suspiros del corazón salid
Ay, Seufzer des Herzens, kommt heraus
De mi pecho ardiendo,
Aus meiner brennenden Brust,
Y se van a descansar,
Und sie gehen, um sich auszuruhen,
Y se van a descansar donde, donde
Und sie gehen, um sich auszuruhen dort, wo, dort wo
Más amores tengo...
Ich meine größten Lieben habe...
Y vos, y vos que despacito pasaba
Und du, und du, wie langsam vergingen
Las manillas del reloj;
Die Zeiger der Uhr;
Y vos, y vos darte la vuelta ligero
Und du, und du, dreh dich schnell um
Como se la el reloj...
Wie die Uhr es tut...
Por ver a mi mare diera un deito
Um meine Mutter zu sehen, gäbe ich einen kleinen Finger
De la mía manita que otra cosa no sea...
Von meiner kleinen Hand, wenn es nichts anderes wäre...
Ay un lere, y un lere, y un lere, y un lere,
Ay ein Lere, und ein Lere, und ein Lere, und ein Lere,
Con los ojos de mi niño yo me alumbraré,
Mit den Augen meines Kindes werde ich mich erleuchten,
Con los ojos de mi niño yo me alumbraré .
Mit den Augen meines Kindes werde ich mich erleuchten .





Writer(s): Enrique Morente Cotelo, Estrella De La Aurora Morente Carbonell


Attention! Feel free to leave feedback.