Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gazpacha / La Repompa / La Tía Concha
Die Gazpacha / Die Repompa / Die Tante Concha
Le
le
le
le
le
Le
le
le
le
le
Le
le
le
le
la
.
Le
le
le
le
la
.
Ay
bautizaron,
bautizaron
Ay,
sie
tauften,
sie
tauften
A
una
mora
y
a
España
se
la
trajeron,
Eine
Maurin
und
brachten
sie
nach
Spanien,
Y
a
España
se
la
trajeron.
Und
brachten
sie
nach
Spanien.
Ay
en
la
pila,
ay
en
la
pila
del
bautismo
Ay,
am
Taufbecken,
ay,
am
Taufbecken
Candelaria
le
pusieron,
Candelaria
le
pusieron.
Nannten
sie
sie
Candelaria,
nannten
sie
sie
Candelaria.
Tú
te
colocas
y
en
frente
de
mi,
Du
stellst
dich
hin
und
vor
mich,
Que
por
si
acaso
yo
me
caigo
pa
trás...
Denn
falls
ich
nach
hinten
falle...
Empújale
el
columpio,
empújale
el
columpio,
Gib
der
Schaukel
einen
Stoß,
gib
der
Schaukel
einen
Stoß,
Empújale
el
columpio
ya
.
Gib
der
Schaukel
jetzt
einen
Stoß
.
Mamá
mamá
no
quiero
eso,
Mama,
Mama,
das
will
ich
nicht,
Mamá
mamá
no
quiero
eso,
Mama,
Mama,
das
will
ich
nicht,
Mamá
mamá
no
quiero
na,
Mama,
Mama,
ich
will
nichts,
Mamá
mamá
no
quiero
na,
Mama,
Mama,
ich
will
nichts,
Que
quiero
que
vengas
a
verme
Ich
will,
dass
du
kommst,
um
mich
zu
sehen
De
tu
propia
voluntad,
Aus
deinem
eigenen
Willen,
De
tu
propia
voluntad...
Aus
deinem
eigenen
Willen...
Ay
a
la
bimbombera
flores
del
Ay
zur
Bimbombera,
Blumen
des
Campo
me
voy
con
ella
.
Feldes,
ich
gehe
mit
ihr
.
Ay
yo
pensé
haber
cogio
la
naranja
y
el
azahar,
Ay,
ich
dachte,
ich
hätte
die
Orange
und
die
Orangenblüte
gepflückt,
Con
hacer
leña
del
tronco
me
tuve
que
conformar,
Mit
dem
Holzhacken
vom
Stamm
musste
ich
mich
begnügen,
Con
hacer
leña
del
tronco
me
tuve
que
conformar.
Mit
dem
Holzhacken
vom
Stamm
musste
ich
mich
begnügen.
Ay
suspiros
del
corazón
salid
Ay,
Seufzer
des
Herzens,
kommt
heraus
De
mi
pecho
ardiendo,
Aus
meiner
brennenden
Brust,
Y
se
van
a
descansar,
Und
sie
gehen,
um
sich
auszuruhen,
Y
se
van
a
descansar
donde,
donde
Und
sie
gehen,
um
sich
auszuruhen
dort,
wo,
dort
wo
Más
amores
tengo...
Ich
meine
größten
Lieben
habe...
Y
vos,
y
vos
que
despacito
pasaba
Und
du,
und
du,
wie
langsam
vergingen
Las
manillas
del
reloj;
Die
Zeiger
der
Uhr;
Y
vos,
y
vos
darte
la
vuelta
ligero
Und
du,
und
du,
dreh
dich
schnell
um
Como
se
la
dá
el
reloj...
Wie
die
Uhr
es
tut...
Por
ver
a
mi
mare
diera
un
deito
Um
meine
Mutter
zu
sehen,
gäbe
ich
einen
kleinen
Finger
De
la
mía
manita
que
otra
cosa
no
sea...
Von
meiner
kleinen
Hand,
wenn
es
nichts
anderes
wäre...
Ay
un
lere,
y
un
lere,
y
un
lere,
y
un
lere,
Ay
ein
Lere,
und
ein
Lere,
und
ein
Lere,
und
ein
Lere,
Con
los
ojos
de
mi
niño
yo
me
alumbraré,
Mit
den
Augen
meines
Kindes
werde
ich
mich
erleuchten,
Con
los
ojos
de
mi
niño
yo
me
alumbraré
.
Mit
den
Augen
meines
Kindes
werde
ich
mich
erleuchten
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Morente Cotelo, Estrella De La Aurora Morente Carbonell
Attention! Feel free to leave feedback.