Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Bird
Полуночная птица
From
the
land
of
coldness,
Из
края
холода,
Under
the
Northern
vault
of
the
sky,
Под
северным
сводом
небес,
Echoes
the
tune
of
yearning,
Звучит
мотив
тоски,
For
the
times
of
the
sun
and
light
По
временам
солнца
и
света.
It's
the
bird
of
the
midnight
moment,
Это
птица
полуночного
часа,
The
swan
of
the
brightest
nights,
Лебедь
светлейших
ночей,
And
the
song
about
her
leaving,
И
песня
о
её
уходе,
While
the
snow
covers
the
ground
Пока
снег
покрывает
землю.
The
brightest
stars
in
darkness,
Самые
яркие
звезды
во
тьме,
Lighting
up
the
stage
of
the
night,
Освещают
сцену
ночи,
On
the
soil
so
deeply
frozen,
На
земле,
так
глубоко
промерзшей,
Lying
the
bird
with
wings
so
white
Лежит
птица
с
крыльями
такими
белыми.
Eyes
full
of
the
deepest
sadness,
Глаза,
полные
глубочайшей
печали,
Leaving
now
the
final
glance,
Бросают
последний
взгляд,
On
the
landscape
of
her
kingdom,
На
пейзаж
её
королевства,
On
the
stage
of
the
final
dance
На
сцену
последнего
танца.
This
is
the
dance
that
I
once
learnt,
Это
танец,
которому
я
когда-то
научился,
The
dance
of
the
dying
flames,
Танец
угасающего
пламени,
The
wistful
song
of
the
midnight
bird,
Тоскливая
песня
полуночной
птицы,
Will
my
wings
carry
me
once
again
Поднимут
ли
мои
крылья
меня
еще
раз
To
the
place
so
far
I
leave,
В
то
место,
откуда
я
улетаю
так
далеко,
To
the
land
of
the
whitest
nights,
В
край
самых
белых
ночей?
It's
the
time
to
say
the
last
goodbye,
Пора
прощаться,
I'll
take
my
final
flight
Я
совершу
свой
последний
полет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarmo Puolakanaho
Attention! Feel free to leave feedback.