Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thoroughfare
Durchgangsstraße
You
fell
in
love
with
America
when
you
were
12
years
old
Du
hast
dich
in
Amerika
verliebt,
als
du
12
Jahre
alt
warst
And
by
17,
you
knew
you
had
to
see
it
all
Und
mit
17
wusstest
du,
dass
du
alles
sehen
musstest
You
loved
your
dad
and
the
love
he
had
for
your
mother
so
Du
liebtest
deinen
Vater
und
seine
Liebe
zu
deiner
Mutter
so
sehr
You
had
to
get
out
and
go,
chasing
its
sweet
call
Du
musstest
raus
und
losziehen,
seinem
süßen
Ruf
folgend
I
met
you
there
in
Texas,
somewhere
on
the
thoroughfare
Ich
traf
dich
dort
in
Texas,
irgendwo
auf
der
Durchgangsstraße
On
the
side
of
the
road
in
some
torn
up
clothes
with
a
pistol
in
my
pocket
Am
Straßenrand
in
zerrissenen
Kleidern
mit
einer
Pistole
in
meiner
Tasche
I
didn't
trust
no
one,
but
you
said,
"Baby,
don't
run,
I'll
take
you
anywhere"
Ich
traute
niemandem,
aber
du
sagtest:
"Baby,
renn
nicht
weg,
ich
nehme
dich
überallhin
mit"
So
I
hopped
right
in,
outta
luck
to
spend,
and
at
least
your
truck
beats
walking
Also
stieg
ich
direkt
ein,
vom
Pech
verfolgt,
und
zumindest
ist
dein
Truck
besser
als
zu
laufen
And
you
said,
"Hey,
do
you
wanna
see
the
west
with
me?
Und
du
sagtest:
"Hey,
willst
du
den
Westen
mit
mir
sehen?
"'Cause
love's
out
there
and
I
can't
leave
it
be"
"'Denn
die
Liebe
ist
da
draußen
und
ich
kann
sie
nicht
einfach
lassen"
And
I
said,
"Honey,
love's
never
meant
much
to
me
Und
ich
sagte:
"Schatz,
Liebe
hat
mir
nie
viel
bedeutet
But
I'll
come
with
you
if
you're
sure
it's
what
you
need"
"Aber
ich
komme
mit
dir,
wenn
du
sicher
bist,
dass
es
das
ist,
was
du
brauchst"
So
we
made
off
for
California
to
find
your
lover,
driving
day
and
night
Also
machten
wir
uns
auf
nach
Kalifornien,
um
deine
Liebe
zu
finden,
fuhren
Tag
und
Nacht
And
every
small-town
diner
saw
our
faces
at
least
once
or
twice
Und
jedes
Kleinstadt-Diner
sah
unsere
Gesichter
mindestens
ein-
oder
zweimal
But
in
these
motel
rooms,
I
started
to
see
you
differently
Aber
in
diesen
Motelzimmern
begann
ich,
dich
anders
zu
sehen
'Cause
for
the
first
time
since
I
was
a
child,
I
could
see
a
man
who
wasn't
angry
'Denn
zum
ersten
Mal
seit
meiner
Kindheit
sah
ich
einen
Mann,
der
nicht
wütend
war
And
he
said,
"It's
been
a
long
damn
time
since
I
left
Florida
Und
er
sagte:
"Es
ist
eine
verdammt
lange
Zeit
her,
seit
ich
Florida
verlassen
habe
No
one
left
to
leave
and
no
one
left
to
love
Niemand
mehr
übrig,
den
man
verlassen
könnte,
und
niemand
mehr
übrig,
den
man
lieben
könnte
But
now
that
I
met
you
Aber
jetzt,
da
ich
dich
getroffen
habe
I
finally
know
just
where
I'm
heading"
Weiß
ich
endlich
genau,
wohin
ich
gehe"
And
we
found
heaven
in
time
Und
wir
fanden
den
Himmel
mit
der
Zeit
Where
your
western
sunshine
met
my
deep
southern
wet
Wo
dein
westlicher
Sonnenschein
auf
meine
tiefe
südliche
Nässe
traf
And
you
got
lost
in
it
Und
du
hast
dich
darin
verloren
And
yet,
you
found
yourself
hard
pressed
for
air
and
sweating
Und
doch
fandest
du
dich
schwer
atmend
und
schwitzend
wieder
And
you
said,
"Hey,
do
you
wanna
see
the
west
with
me?"
(Do
you
wanna
see
the
west
with
me?)
Und
du
sagtest:
"Hey,
willst
du
den
Westen
mit
mir
sehen?"
(Willst
du
den
Westen
mit
mir
sehen?)
"'Cause
love's
out
there
and
I
can't
leave
it
be"
(I
can't
leave
it,
I
can't
leave
it)
"'Denn
die
Liebe
ist
da
draußen
und
ich
kann
sie
nicht
einfach
lassen"
(Ich
kann
sie
nicht
lassen,
ich
kann
sie
nicht
lassen)
And
I
said,
"Honey,
love's
never
meant
much
to
me"
(Meant
much)
Und
ich
sagte:
"Schatz,
Liebe
hat
mir
nie
viel
bedeutet"
(Viel
bedeutet)
"But
I'll
come
with
you
if
you're
sure
it's
what
you
need"
(If
it's
what
you
need)
"Aber
ich
komme
mit
dir,
wenn
du
sicher
bist,
dass
es
das
ist,
was
du
brauchst"
(Wenn
es
das
ist,
was
du
brauchst)
Once
we
reached
the
coast
you
said,
"End
of
the
line
Als
wir
die
Küste
erreichten,
sagtest
du:
"Endstation
We
finally
reached
the
edge
after
all
this
time
Wir
haben
nach
all
dieser
Zeit
endlich
den
Rand
erreicht
I
didn't
find
my
love,
but
I
still
made
it
this
far
without
it"
Ich
habe
meine
Liebe
nicht
gefunden,
aber
ich
habe
es
trotzdem
so
weit
ohne
sie
geschafft"
But
then,
you
turned
to
me
and
stared
into
me
deep
Aber
dann
drehtest
du
dich
zu
mir
um
und
sahst
mir
tief
in
die
Augen
And
said,
"But
maybe
not,
'cause
look
at
what
I've
got
Und
sagtest:
"Aber
vielleicht
auch
nicht,
denn
schau
mal,
was
ich
habe
"You
might
not
be
my
love,
but,
baby,
I
doubt
it"
"Du
bist
vielleicht
nicht
meine
Liebe,
aber,
Baby,
ich
bezweifle
es"
And
you
said,
"Hey,
do
you
wanna
see
the
west
with
me?
Und
du
sagtest:
"Hey,
willst
du
den
Westen
mit
mir
sehen?
"'Cause
love's
out
there
and
I
can't
leave
it
be"
(I
can't
leave
it,
I
can't
leave
it)
"'Denn
die
Liebe
ist
da
draußen
und
ich
kann
sie
nicht
einfach
lassen"
(Ich
kann
sie
nicht
lassen,
ich
kann
sie
nicht
lassen)
And
I
said,
"Honey,
love's
never
meant
that
much
to
me,"
oh-oh
Und
ich
sagte:
"Schatz,
Liebe
hat
mir
nie
so
viel
bedeutet,"
oh-oh
"But
I'll
come
with
you
if
you're
sure
it's
what
you
need"
"Aber
ich
komme
mit
dir,
wenn
du
sicher
bist,
dass
es
das
ist,
was
du
brauchst"
Yeah-eh,
oh,
yeah-eh,
yeah
Yeah-eh,
oh,
yeah-eh,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
oh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
oh
'Cause
in
your
pickup
truck,
with
all
of
your
dumb
luck
'Denn
in
deinem
Pickup-Truck,
mit
all
deinem
dummen
Glück
Is
the
only
place
I
think
I'd
ever
wanna
be
Ist,
glaube
ich,
der
einzige
Ort,
an
dem
ich
jemals
sein
möchte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hayden Silas Anhedönia
Attention! Feel free to leave feedback.