Lyrics and translation Ethel Merman - Doin' What Comes Naturally
ANNIE
OAKLEY
and
FEMALE
CHORUS:
ЭННИ
ОУКЛИ
и
ЖЕНСКИЙ
ХОР:
Folks
are
dumb
where
I
come
from,
Там,
откуда
я
родом,
люди
тупые,
They
ain't
had
any
learning.
Они
ничему
не
научились.
Still
they're
happy
as
can
be
И
все
же
они
счастливы
настолько,
насколько
это
возможно
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой).
Folks
like
us
could
never
fuss
Такие
люди,
как
мы,
никогда
не
умели
суетиться
With
schools
and
books
and
learning.
Со
школами,
книгами
и
обучением.
Still
we've
gone
from
A
to
Z,
И
все
же
мы
прошли
путь
от
А
до
Я,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally)
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой)
You
don't
have
to
know
how
to
read
or
write
Вам
не
обязательно
уметь
читать
или
писать
When
you're
out
with
a
feller
in
the
pale
moonlight.
Когда
ты
гуляешь
с
парнем
при
бледном
лунном
свете.
You
don't
have
to
look
in
a
book
to
find
out
Вам
не
обязательно
заглядывать
в
книгу,
чтобы
узнать
это
What
he
thinks
of
the
moon
and
what
is
on
his
mind.
Что
он
думает
о
Луне
и
что
у
него
на
уме.
That
comes
naturally
(that
comes
naturally).
Это
приходит
естественно
(это
приходит
естественно).
My
uncle
out
in
Texas
can't
even
write
his
name.
Мой
дядя
в
Техасе
даже
не
может
написать
свое
имя.
He
signs
his
checks
with
"x's"
Он
подписывает
свои
чеки
"крестиками".
But
they
cash
them
just
the
same.
Но
они
все
равно
обналичивают
их.
If
you
saw
my
pa
and
ma,
Если
бы
вы
видели
моих
папу
и
маму,
You'd
know
they
had
no
learning,
Вы
бы
поняли,
что
они
ничему
не
научились,
Still
they've
raised
a
family
И
все
же
они
создали
семью
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally)
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой)
Cousin
Jack
has
never
read
an
almanac
on
drinking
Кузен
Джек
никогда
не
читал
альманаха
о
пьянстве
Still
he's
always
on
the
spree
И
все
же
он
всегда
в
ударе
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой).
Sister
Sal
who's
musical
has
never
had
a
lesson,
У
сестры
Сэл,
которая
занимается
музыкой,
никогда
не
было
урока,
Still
she's
learned
to
sing
off-key
И
все
же
она
научилась
фальшиво
петь
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой).
You
don't
have
to
go
a
private
school
Тебе
не
обязательно
ходить
в
частную
школу
Not
to
pick
up
a
penny
near
a
stubborn
mule,
Не
подбирать
пенни
рядом
с
упрямым
мулом,
You
don't
have
to
have
a
professor's
dome
Вам
не
обязательно
иметь
профессорский
колпак
Not
to
go
for
the
honey
when
the
bee's
not
home.
Не
ходить
за
медом,
когда
пчелы
нет
дома.
That
comes
naturally
(that
comes
naturally).
Это
приходит
естественно
(это
приходит
естественно).
My
tiny
baby
brother,
who's
never
read
a
book,
Мой
крошечный
братишка,
который
никогда
не
читал
ни
одной
книги,
Knows
one
sex
from
the
other,
Отличает
один
пол
от
другого,
All
he
had
to
do
was
look,
Все,
что
ему
нужно
было
сделать,
это
посмотреть,
Grandpa
Bill
is
on
the
hill
Дедушка
Билл
на
холме
With
someone
he
just
married.
С
кем-то,
на
ком
он
только
что
женился.
There
he
is
at
ninety-three,
Вот
он,
в
девяносто
три,
Doin'
what
comes
naturally
(doin'
what
comes
naturally).
Делаю
то,
что
приходит
само
собой
(делаю
то,
что
приходит
само
собой).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.