Ethnique Punch - Evren Hesabı Mesaisinde - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ethnique Punch - Evren Hesabı Mesaisinde




Hadi
Давай
Yeah (Yeah)
Yeah (Yeah)
Hey
Эй
Yo
Йо
Bu yer çok ağır gelir yelken koparır
Это место будет слишком тяжелым, и оно будет плыть.
Kürekler çürürse karaya bağlı ...
Если лопаты гниют, они привязаны к суше ...
Merak ettim ölüm meleği ölse can kimi kurtarır
Мне было интересно, кого спасет жизнь, если умрет ангел смерти
Yerime ecel yerini çakal veya bi kurt alır
Меня заменит койот или волк.
Kasvet kuşatır felsefem şarapla duş alır
Мрак окружает мою философию, принимает душ вином
... kanar dilim kusarsa lav boşalır gedikten
... если мой язык будет кровоточить, если его стошнит, лава будет стекать через него
Koskoca dünyayı gaddarca yedikten az sonra
Чуть после того, как я жестоко съел весь мир
Çıkıp bahsetmeyin ahlaktan etikten
Не выходите и не говорите о морали, этике.
Ab-ı hayatın şelalesinde
На водопаде жизни Ес
Bulandık ister istemez misafir hanesinde
Нас нашли в гостевом доме, хотим мы этого или нет
Bu cambazın ismi 'hayat', kırık kasesinde
Этого актера зовут "жизнь", в его сломанной чаше
Bi yudum suyla eridik akıl teranesinde
Мы расплавили глоток воды в разуме
Keyfimden kutup mesafesinde
На полярном расстоянии от меня
Uzakta taze seyyahın seyahat namesinde insan
Человек во имя путешествия свежего путешественника далеко
Sarrafın engam terazisinde en son
Последний раз на весах энгама.
Rapin en hoyrat fedaisinde kendimi buldum
Я оказался самым крутым вышибалой рэпа
Evren hesabı mesaisinde
Счет Вселенной на смену
Zor deyim 'fütursuzca ekseri zorlayın'
Жесткая фраза "заставляйте большинство безобразно"
Pabuç bırakmam evlat eskisinden de zorbayım
Я не оставлю башмаков, сынок, я хулиган раньше
Mürekkep denizinde lekeli noktayı mıhlayıp
Прижать пятно, окрашенное в море чернил.
Yongaya tarak bıraktım öz yongmayım
Я оставил расческу на чипе, чтобы я не стал самостоятельно
Şimdilerde goloyu beklemek tesadüflere denk
Теперь ждать голо - совпадение.
Yari düşleyiş zemheri ve kararmış çelenk
Половина мечтаний и почерневший венок
Feri sönmüş heveslerin rengi, kurşuni
Цвет потухших прихотей, пуля
Çok zor artık "memlekete dair 'umut' beslemek"
Сейчас очень сложно "надеяться на родину".
O denli gu... yanılgı grafiği
Он, очевидно, ГУ... график заблуждений
Tilkiler arsızca karıştırır boğuk trafiği
Лисы безжалостно путают хриплый трафик
Çok bilinmeyenle götverenlerin aritmetiği
Арифметика очень неизвестных и придурков
Kılavuz olduğunda, boş lafsın! Unut pratiği
Когда ты будешь проводником, будь пустым! Забудь о практике
Saf estetiği tanıksan uyuşmuşlara
Если ты свидетель чистой эстетики, то онемел
Siktir et! Ağaçlara tırmanıp, konuş kuşlara
К черту! Залезай на деревья и поговори с птицами
Yokuşlara vur varoluşumla müsabakam tek round
Удар по склонам - один раунд
Bi anda incelikli hayta diğer yanda hoyrat karış
Будь добр в одно мгновение, будь груб с другой стороны.
Hırs mı, intikam diyet mi?
Амбиции, месть или диета?
Bu pespaye filmin gerisinden vuran kahpe gerilim
Этот гребаный триллер, снятый в остальном фильме
Akan iltihabın ismi tıpta "kinli sermaye"
Название протекающего воспаления в медицине называется "злобная столица".
Insanın çürük amellerinde kirli divinim
Я грязный в человеческих гнилых поступках.
Yüküm sürer, yüküm düvelde
Я возьму свой груз, мой груз у телки.
Gizli geçittir bi tünelde
Это секретный проход в туннеле
Ucunda hapishane vardır, diğer ucu güverte
На конце есть тюрьма, на другом конце палуба
Bu . halde ben güverte diplerinde personel
Этот . пока я на дне палубы, персонал
Yüzdüklerim reel, beklediklerim rasyonel
То, что я плаваю, реально, то, чего я жду, рационально
Zaman şaşırtmalı, bilhassa parametrik
Время должно удивлять, особенно параметрическое
Bi miktar da uysal da biraz fazla esrik
Немного послушный и слишком сдержанный
Peşine takıldık abeşle iştigal bir eksik
Мы охотились за тобой, что-то не так с тобой связано.
Tamam gibi görünse de hep bi şeyler kaldı eksik
Хотя может показаться, что все в порядке, всегда чего-то не хватает
Şalter inerken ekran yavaşça seriniyo
Когда переключатель опускается, экран медленно охлаждается
Keşke yankılı çamurlu patikalardan itliyo
Хотел бы я, чтобы ты двигался по грязным тропинкам с эхом
Çok gürüldüyor bazen toprak ateşler tükürüyo
Слишком шумно, иногда земля плачет и плюет
Şarap içmek...
Пить вино...
Şarap hasretini gidermiyo (Hem de hiç)
Ты не можешь утолить тоску по вину.





Writer(s): Ali Eksan


Attention! Feel free to leave feedback.