Lyrics and translation Ethnique Punch - Kül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Kum
saatine
çöl
cümleye
fasikül
Песчаным
часам
– пустыню,
фразе
– главу,
Sığdır
ya
da
öl
öl
kül
Вмести
или
умри,
обратись
в
прах,
в
золу.
Baştan
başa
doğ
kaybet
sonu
bul
С
начала
до
конца
родись,
проиграй,
найди
конец,
Labirentte
usul
usul
kül
В
лабиринте
тихо,
тихо
тлеющий
пепел.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Çürüsün
akıl
külümü
soğutan
Пусть
сгниет
разум,
охлаждающий
мой
пепел,
Nefesim
eser
batıya
doğudan
Дыхание
мое
веет
с
востока
на
запад,
Bir
kap
toprağım
ben
Anadolu'dan
Я
горсть
земли
из
Анатолии,
Vur
kavur
savur
çamurda
dur
bak
ardına
gırla
dosta
bizden
selam
olsun
Бей,
жги,
бросай,
стой
в
грязи,
оглянись,
множество
друзей
шлют
тебе
привет.
Bu
anı
tahayyül
et
yar
geçinen
geçer
serden
Представь
этот
миг,
дорогая,
живущий
наполовину,
пройдет
мимо,
Ne
perde
var
ne
keyfe
keder
maskeler
çeperde
Ни
занавеса,
ни
печали
к
радости,
маски
на
стене,
Yüz
yüzeyiz,
çıkar
günahlar
çapul
çilemde
Мы
– лицо
поверхности,
грехи
вылезут
в
моих
муках,
Boş
siperde
düşenlere
nasihat
düşün
çerçisiyim
Совет
павшим
в
пустом
окопе,
подумай,
я
– рама.
Bi
güruh
söz
konusu
ayarı
bozuk
cümle
sarhoş
Речь
идет
о
группе,
настройки
сбиты,
фразы
пьяны,
Bu
mevzu
bahislerin
belki
de
en
eskisiyim
Я,
пожалуй,
старейший
из
этих
тем
для
разговоров,
Tabaka
bakır
kafam
çakır
kumbaramsa
boş
Голова
– медный
слой,
если
я
копилка,
то
пустая,
İnzivaya
gömülmüş
bir
eski
kavmin
elçisiyim
Я
посланник
древнего
племени,
ушедшего
в
затвор.
Küllerim
sinamekeydi
eridi
faraş
Мой
пепел
был
слабительным,
совок
растаял,
Madem
ayyaşsın
içmeden
ayılma
dolaş
Раз
уж
ты
пьян,
не
протрезвей,
блуждай,
Uyarsın
fedai
ben
ve
dahi
yıktı
baraj
Подчинишься,
я
– фанатик,
и
еще
разрушил
плотину,
Tahmini
meçhul
bir
eski
kavmin
elçisiyim
Я
посланник
древнего
племени,
судьба
которого
неизвестна.
Vesselam,
ehlen
ve
sehlen
Приветствую,
добро
пожаловать.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Kum
saatine
çöl
cümleye
fasikül
Песчаным
часам
– пустыню,
фразе
– главу,
Sığdır
ya
da
öl
öl
kül
Вмести
или
умри,
обратись
в
прах,
в
золу.
Baştan
başa
doğ
kaybet
sonu
bul
С
начала
до
конца
родись,
проиграй,
найди
конец,
Labirentte
usul
usul
kül
В
лабиринте
тихо,
тихо
тлеющий
пепел.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Karıştım
hurafeler
inziva
maharetinden
Я
смешался
с
суевериями,
мастерством
уединения,
Suareler
yandı
bamtelimin
hararetinden
Вечеринки
сгорели
от
жара
моей
крыши,
Algı
veba
ruhiyende
yaran
derindeyse
Если
восприятие
– чума,
а
раны
в
твоей
душе
глубоки,
Mesnetsiz
hissiyat
dinamit
deyim
yerindeyse
Необоснованное
чувство
– динамит,
если
уместно
выразиться.
Derimde
yakı
yarenin
döşünde
gümüş
takı
На
моей
коже
ожог,
на
груди
подруги
серебряное
украшение,
Avam
tabirle
biraz
türkü
biraz
rakı
(off)
Говоря
простым
языком,
немного
песни,
немного
раки
(ох),
Periferimde
saklı
manidarı
В
моей
периферии
скрыт
смысл,
Uyuşturup
çıkardım
arpa
suyundan
yukarı
(off)
Я
опьянил
и
поднял
из
ячменной
воды
(ох).
Bozma
efsun
var
iç
bu
akşam
Не
разрушай
чары,
выпей
сегодня
вечером,
Sarhoş
beden
raks
eder
ve
sıyrılır
kumaştan
(of)
Пьяное
тело
танцует
и
вырывается
из
ткани
(ох),
Boz
artık
efsunu
tablosunu
Разрушь
теперь
чары,
картину,
Rakkasemin
romansı
kendine
yetmez
bu
akşam
Роман
моей
танцовщицы
недостаточен
для
нее
сегодня
вечером.
Tütün
kaybedenin
tütsüsüdür
Табак
– это
дым
проигравшего,
Metafor
arzumun
geleneksel
bi
türküsü
Метафора
– традиционная
песня
моего
желания,
Dil
yasak
tanımaz
imge
kırar
sürgüsünü
Язык
не
знает
запретов,
образ
ломает
засов,
Sakallarımın
arkası
hep
karışık
olay
örgüsü
За
моей
бородой
всегда
запутанный
сюжет.
Ölçüsünü
kaçırdım
otantik
cinaslı
ve
pejmürde
Я
потерял
чувство
меры,
аутентичный,
с
каламбурами
и
потрепанный,
Tez
elden
pes
etme
dravdan
bi
kofti
teşekkürle
Срочно
сдавайся,
жалкая
благодарность
за
драку,
Zaman
omurgasız
bu
yüzden
hala
tedavülde
Время
– беспозвоночное,
поэтому
все
еще
в
обращении,
Sükun,
küllerimden
ötürü
mühür
tevekkülde
Спокойствие,
мой
пепел
запечатан
смирением.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Kum
saatine
çöl
cümleye
fasikül
Песчаным
часам
– пустыню,
фразе
– главу,
Sığdır
ya
da
öl
öl
kül
Вмести
или
умри,
обратись
в
прах,
в
золу.
Baştan
başa
doğ
kaybet
sonu
bul
С
начала
до
конца
родись,
проиграй,
найди
конец,
Labirentte
usul
usul
kül
В
лабиринте
тихо,
тихо
тлеющий
пепел.
Pıhtılaşmaz
ama
bağlatır
kabuğu
zaman
Время
не
сворачивает
кровь,
но
затягивает
рану,
Ne
iz
kalır
ne
istif
yolar
gizi
yoz
adam
Ни
следа,
ни
кучи,
гнилой
человек
скрывает
тайну.
Üryan
olur
dünya
solar
posadan
Мир
обнажится,
увянет
от
остатков,
Güya
panzehir
zamana
zaman
aşan
Мнимое
противоядие
времени,
превосходящее
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Karakas
Attention! Feel free to leave feedback.