Eths - Nefas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eths - Nefas




Nefas
Нефас
Ardentes femmes phaliques agglutinêes
Пылкие фаллические женщины сливаются воедино
Nefas altise les corps sans peine, les têtes, pénétre
Нефас без труда поднимает тела, головы, проникает
Asphyxiées À en pâlir,
Задыхаясь, чтобы побледнеть,
Nature obscure
Неясная природа
Luxure perdure
Похоть продолжается
L′écume des sourds effuse, onguent collant
Слюна глухих истекает, липкая мазь
Offrande aux catins séminales
Подношение семенным катинам
Blessure impure
Нечистая рана
Luxure suture
Шов похоти
Fuis!
Беги!
L'ofire débordant de vices
Офир, переполненный пороками
L′oratrice moite de nefas embrasse
Потный оратор нефас целует
Ses esclaves, profonde, de sa gorge cilice,
Ее рабы глубоко в ее ресничном горле,
Laticlave lisse... les froides cuisses s'enlisent
Гладкая латиклава ... холодные бедра слипаются
Cassent
Сломают
Les os putréfiés sous l'aiguille trouble, dêcharnés
Гнилые кости под мутной иглой, обветренные
Désir psychique
Психическое желание
Douleur physique
Физическая боль
Nefas se fait désirer
Нефас получает желаемое
Vortex noir, l′aube immorale, dépourvoit
Черный вихрь, безнравственный рассвет, лишенный
électrise les lÈvres rougies de fiÈvre
электризует покрасневшие от лихорадки губы
Me cuisses supplient.
Мои бедра умоляют.
Sois sans crainte, je renais aux sombres heures du soir
Не бойся, я возрождаюсь в темные вечерние часы.
Sos sans crainte, je connais le son de ton âme
СОС без страха, я знаю звук твоей души
Tes hurlements arrachés de désir, du fond de ces mines obscures
Твои вопли, вырванные из глубины этих темных шахт.
Des lagunes diluviennes s′épanchent violemment autour des corps
Вокруг тел бурно разливаются дилювиальные лагуны
Roi, ce miroir brisé
Король, это разбитое зеркало
Renvoit l'image sale, ton reflet
Верни грязное изображение, твое отражение.
La vertu, le péché mélés dans nos chairs
Добродетель, грех, вложенные в наши плоти
Du bois courbe, l′homme de bien, le pervers
Кривая древесина, хороший человек, извращенец
Brille, vibre, le fébrile équilibre
Сияет, вибрирует, лихорадочное равновесие
Le bourreau docile s'automutile
Послушный палач самоуничижает себя





Writer(s): Stéphane Bihl


Attention! Feel free to leave feedback.