Eugenia Leon feat. Guadalupe Pineda - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Eugenia Leon feat. Guadalupe Pineda - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend,
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you the story
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream evoked by the memory
Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river and the promenade.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that the memory still perfumes
Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still rocks in a dream,
El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river and the promenade.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmines in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
The cinnamon flower walked with grace,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread smoothness and left a trail
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Of the scent of a mixture she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the promenade, her feet carried her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
On the path that trembled to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the promenade.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Oh, let me tell you, my darling, my thoughts,
A ver si así despiertas del sueño,
To see if that way you wake from the dream,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
From the dream that entertains, my darling, your feelings.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Inhale the smoothness that the cinnamon flower gives,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Adorned with jasmines that enhance her beauty;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge anew and adorn the promenade
Que el río acompasará su paso por la vereda.
That the river will accompany her steps along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmines in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
The cinnamon flower walked with grace,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread smoothness and left a trail
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Of the scent of a mixture she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the promenade, her feet carried her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
On the path that trembled to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And threw it to the wind from the bridge to the promenade.





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.