Lyrics and translation Eugenio Bennato - Fiat Lux (with Le Voci del Sud)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiat Lux (with Le Voci del Sud)
Fiat Lux (с Le Voci del Sud)
Fu
il
primo
giorno
quando
Dio
Был
первый
день,
когда
Господь
Trafisse
il
buio
dell′ignoranza
Пронзил
темноту
невежества
E
dalla
luce
nacque
il
tempo
И
из
света
возникло
время
E
la
ragione
e
la
coscienza
И
разум,
и
сознание
(E
dalla
luce
nacque
il
tempo
(И
из
света
возникло
время
E
la
ragione
e
la
coscienza)
И
разум,
и
сознание)
Uno:
Dio
creò
luce
e
tempo
Во-первых:
Бог
сотворил
свет
и
время
Ed
in
quel
preciso
momento
И
в
тот
же
миг
E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso
Каждая
вещь
нашла
свое
место
E
questo
è
l'Universo
più
perfetto
che
c′è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
E
nel
secondo
giorno,
Dio
И
во
второй
день,
Бог
Per
costruire
il
firmamento
Чтобы
построить
небеса
Al
movimento
diede
avvio
Движению
дал
начало
E
disegnò
lo
spazio
immenso
И
начертал
бескрайний
космос
(Al
movimento
diede
avvio
(Движению
дал
начало
E
disegnò
lo
spazio
immenso)
И
начертал
бескрайний
космос)
Uno:
Dio
creò
luce
e
tempo
Во-первых:
Бог
сотворил
свет
и
время
Due:
lo
spazio
ed
il
movimento
Во-вторых:
пространство
и
движение
E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso
И
каждая
вещь
нашла
свое
место
E
questo
è
l'Universo
più
perfetto
che
c'è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
E
il
terzo
giorno
di
creazione
И
на
третий
день
творения
Fece
gli
oceani
e
i
continenti
Сделал
океаны
и
континенты
E
per
poterli
delineare
И
чтобы
их
очертить
Dio
separò
la
terra
e
il
mare
Бог
отделил
сушу
от
моря
Il
quarto
giorno,
luna
e
sole
На
четвертый
день,
луна
и
солнце
Dio
alla
terra
volle
dare
Бог
земле
захотел
даровать
E
al
cielo
immenso
lo
splendore
И
небесам
бескрайним
сияние
Delle
altre
stelle
più
lontane
Других
далеких
звезд
(E
al
cielo
immenso
lo
splendore
(И
небесам
бескрайним
сияние
Delle
altre
stelle
più
lontane)
Других
далеких
звезд)
Uno:
Dio
creò
luce
e
tempo
Во-первых:
Бог
сотворил
свет
и
время
Due:
lo
spazio
ed
il
movimento
Во-вторых:
пространство
и
движение
Tre:
separò
la
terra
dal
mare
В-третьих:
отделил
сушу
от
моря
Quattro:
creò
le
stelle
lontane
В-четвертых:
создал
далекие
звезды
E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso
И
каждая
вещь
нашла
свое
место
E
questo
è
l′Universo
più
perfetto
che
c′è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
E
il
quinto
giorno
diede
vita
И
на
пятый
день
дал
жизнь
A
tutti
gli
esseri
del
mare
Всем
существам
моря
Ed
agli
uccelli
diede
ali
А
птицам
дал
крылья
Perché
potessero
volare
Чтобы
могли
они
летать
Per
popolare
valli
e
boschi
Для
того,
чтобы
заселить
долины
и
леса
Foreste
e
terre
tropicali
Джунгли
и
тропические
земли
Il
sesto
giorno
Dio
creò
На
шестой
день
Бог
создал
Tutte
le
specie
di
animali
Все
виды
животных
(Il
sesto
giorno
Dio
creò
(На
шестой
день
Бог
создал
Tutte
le
specie
di
animali)
Все
виды
животных)
Uno:
Dio
creò
luce
e
tempo
Во-первых:
Бог
сотворил
свет
и
время
Due:
lo
spazio
ed
il
movimento
Во-вторых:
пространство
и
движение
Tre:
separò
la
terra
dal
mare
В-третьих:
отделил
сушу
от
моря
Quattro:
creò
le
stelle
lontane
В-четвертых:
создал
далекие
звезды
Cinque:
agli
uccelli
diede
le
ali
В-пятых:
птицам
дал
крылья
Sei:
diede
vita
agli
animali
В-шестых:
дал
жизнь
животным
E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso
И
каждая
вещь
нашла
свое
место
E
questo
è
l'Universo
più
perfetto
che
c′è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
Ed
alla
fine
Dio
pensò
И
в
конце
концов
Бог
подумал
Di
completare
il
suo
lavoro
Завершить
свой
труд
E
fu
così
l'ultimo
giorno
И
так
вышло,
что
в
последний
день
Che
Dio
creò
la
donna
e
l′uomo
Бог
создал
женщину
и
мужчину
(E
fu
così
l'ultimo
giorno
(И
так
вышло,
что
в
последний
день
Che
Dio
creò
la
donna
e
l′uomo)
Бог
создал
женщину
и
мужчину)
E
fu
così
l'ultimo
giorno
И
так
вышло,
что
в
последний
день
(Che
Dio
creò
la
donna
e
l'uomo)
(Что
Бог
создал
женщину
и
мужчину)
Uno:
Dio
creò
luce
e
tempo
Во-первых:
Бог
сотворил
свет
и
время
Due:
lo
spazio
ed
il
movimento
Во-вторых:
пространство
и
движение
Tre:
separò
la
terra
dal
mare
В-третьих:
отделил
сушу
от
моря
Quattro:
creò
le
stelle
lontane
В-четвертых:
создал
далекие
звезды
Cinque:
agli
uccelli
diede
le
ali
В-пятых:
птицам
дал
крылья
Sei:
diede
vita
agli
animali
В-шестых:
дал
жизнь
животным
E
per
completare
il
suo
lavoro
И
для
того,
чтобы
завершить
свой
труд
Ultimo
Dio
creò
donna
e
uomo
В
последнюю
очередь
Бог
создал
женщину
и
мужчину
E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso
И
каждая
вещь
нашла
свое
место
E
questo
è
l′Universo
più
perfetto
che
c′è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
(E
ogni
cosa
prese
il
suo
verso)
(И
каждая
вещь
нашла
свое
место)
E
questo
è
l'Universo
più
perfetto
che
c′è
И
это
самая
совершенная
Вселенная,
которая
только
может
быть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.